Полет к солнцу
Шрифт:
– Глупо так погибать, - Геллерт снова прорезал лучом света коридор. – Уходим!
…Они лежали под буками, на порослях голубики. Сок раздавленных ягод пачкал одежду, просачиваясь сквозь ткань. Гриндевальд тяжело дышал, ловя воздух мягкими губами. Все-таки у него был совсем детский рот, и волосы – тонкие, льняные, воздушные – были не как у девушки даже, а как у мальчика лет семи. Альбус, едва касаясь, провел по ним рукой. Геллерт перехватил его пальцы и стал медленно целовать.
– Что?! – Альбус попытался отдернуть руку. – Что вы делаете?
– То, чего вы
– Нам можно все, - спокойно повторял Геллерт, целуя его руку выше, у запястья. – Все.
Альбус порывисто поцеловал его в губы.
========== Глава 62. Общее благо ==========
Ариана варила малиновый джем. Она уже выдавила из ягод сок, смешала с сахаром и поставила на огонь; запах обгоравшего жира на металле смешивался с ароматом малины. Альбус, выдержав, руками вытащил из тарелки несколько раздавленных ягод. Облизал пальцы.
– Ну-ну, - проворчали за спиной. – Грязные-то.
Аберфорт, прислонившись к дверному косяку, наблюдал за движениями сестры с ревнивым и тревожным прищуром. Она не говорила с ними, действовала аккуратно и точно, но молча.
– Мы тебе не понадобимся, Ари? – спросил Аберфорт. Она помотала головой, помешивая сироп. Он обернулся к Альбусу:
– Тогда пойдем. Кое-что сказать надо.
Оба вышли на задний двор. Аберфорт, поигрывая топором, присел на колоду, где обычно колол дрова.
– Вы с этим австрияком уж четвертую неделю не разлей вода, - начал он.
– Допустим, - Альбус равнодушно пожал плечами. Все происходящее между ним и Геллертом казалось совершенно естественным: он чувствовал Гриндевальда большей и лучшей своей частью и не видел причин, почему им нельзя стать единым целым. Хотя, признаться, ему было неприятно, если бы брат, сестра или друзья о чем-то узнали.
Аберфорт насупился.
– Вы бы хоть поосторожнее были. А то про вас такое говорят… Я сейчас в лавку заходил – волосы дыбом встали.
– Ты поменьше всяких кумушек слушай, - натянуто улыбнулся Альбус. Брат холодно кивнул.
– Да мне бы дела не было, во что ты еще вляпался: душа-то твоя, не моя. Да только за мужеложство сажают и у магглов, и у нас. Ты не Кэрроу и не Малфой, у тебя ни сейфа, ни связей, чтобы кто-то стал глаза закрывать.
Альбус вздохнул.
– Согласись, это идиотизм.
– Не о том речь! – Аберфорт раздраженно бросил топор. – Ты на свете не один. Вот осудят тебя, посадят – а нам с Ари после такого позора как жить? Где и чем? Из деревни тут же уехать придется, на работу меня даже в батраки вряд ли наймут, а чужого я отродясь не брал. Получается, если ты на этом попадешься и тебя посадят, мы с Ари с голоду помрем.
– Буду осторожнее, - Альбус пожал плечами, зевая: он не мог дождаться, когда Геллерт, как и обещал, наконец вызовет его.
– Осторожнее! Вас уже видели, голубки, - фыркнул Аберфорт и встал. – Ну ладно, мое дело – сказать.
Дверь на двор заскрипела, и осторожно выглянула Ариана.
– Твой друг пришел, - сообщила она Альбусу, опустив глаза (теперь она избегала
– Он на кухне. Сказал, что проследит за джемом.
Аберфорт фыркнул, видимо, представляя, во что под присмотром Геллерта превратится кухня.
Когда они вошли, то, к удивлению своему, не обнаружили ни пожара, ни следов взрыва, ни даже разлитого на полу сиропа. Огонь в очаге потух, а Геллерт сидел на корточках у котелка, с ложкой в одной руке и лепешкой в другой (на столе стояло блюдо лепешек, оставшихся с утра) и, судя по движениям, котелок активно опустошал.
– Я ускорил варку, - объяснил он с набитым ртом, повернувшись к Альбусу.
– Применил заклинание, ускоряющее процесс, а потом остудил. Неплохое вышло желе. Присоединяйся.
Альбус тоже взял ложку, лепешку и уселся было рядом, но кое-что вспомнил.
– Аб, Ари, - он повернулся к брату и сестре, бессильно застывшим посреди кухни. – Давайте сюда лепешки. Угощайтесь тоже.
Брат продолжал стоять и мрачно смотреть.
– Он сам собирал малину, чтобы вышло не на один раз, - пробормотала Ариана. – Не надо было обманывать. Если бы вы сказали, что хотите джема, я бы вам отложила.
Геллерт брезгливо осмотрел Ариану, но ничего не ответил, а Альбус почувствовал сильное желание немедленно как-нибудь задеть сестру.
– Ты бы еще разревелась, как маленькая, - фыркнул он. – «Ах, мамочка, Альбус и Геллерт съели мое варенье!»
Ариана побледнела. Аберфорт обнял её за плечи и поспешно вывел. Альбус хрюкнул.
– Ох, малышня. Может, возьмем котелок с собой? Скучно сидеть дома.
…На воздухе есть был вдвое вкуснее, тем более, когда никто не видел, можно было позволить себе шалости вроде тех, что когда-то устраивали они с Викторией. Геллерт смеялся, но не отталкивал.
– Пока вы, герр Дамблдор, поедаете малину, - Геллерт провел пальцами по его подбородку, - я узнал кое-что новое, что касается нас обоих. Во-первых, милейшая работница архива сумела разыскать записи о браках внучек Игнотуса. Старшая, Кандида, вышла за некоего Юджина Бирминга. Видимо, магглорожденный – больше о нем ничего неизвестно. Вторая, Александра - за Эдвина Поттера. Кажется, такой род есть среди ваших чистокровных?
– Еще бы, - хмыкнул Альбус. – Его представитель семь лет жил со мной в одной спальне. И кстати, - он нахмурился, припоминая. – Я слышал, у них в самом деле есть какой-то плащ-невидимка… Я, правда, подумал, что речь идет лишь о мантии временной невидимости.
Геллерт покрутил меж пальцев стебелек цветка.
– Меня удивляет другое: как они держат такой артефакт у себя, почти не таясь? Не боятся, что Дар смерти кому-то может понадобиться?
Альбус мысленно скривился. До сих пор он не мог представить, зачем им может понадобиться мантия-невидимка, кроме того, что она довершит совокупность Даров. Допустим, под ней можно шпионить… Но есть же дезиллюминационные чары. «Мы можем прятать под ней Ариану, - предположил он. – Хотя лучше бы с помощью камня вернуть к жизни родителей. Тогда я смог бы оставить сестру и брата на их попечение». Геллерт продолжал.