Полет к солнцу
Шрифт:
По дороге позабавились еще восторгом Лэмми, который без ущерба для себя прошел сквозь одно из привидений, причем казавшееся самым страшным: залитого серебряной кровью старика в цепях.
— Полное отсутствие манер! — буркнул старик. Кувыркавшийся под потолком крошечный человечек в оранжевом галстуке — насколько помнил Альбус из рассказов отца, полтергейст Пивз — сделал неприличный жест и негромко присвистнул.
Наконец они добрались до Малого зала, и профессор Розье в самом деле произнес речь про распределение — впрочем, Альбус отлично скоротал время, обсуждая с Лэмми ощущения в тот момент, когда проходишь
— У профессора Розье, кажется, неплохой актерский талант.
Распахнулись тяжелые резные двери, и им открылся огромный зал, освещенный множеством свечей. Зачарованный потолок отображал чистое темное небо ясного осеннего вечера. За длинными столами, покрытыми разноцветными скатертями, сидело множество ребят, а поодаль — взрослые, среди которых выделялся человек с напряженным умным взглядом и бородкой клинышком. Захотелось снова рвануться вперед, разглядеть всех как следует, но в этот момент им велели встать спиной к преподавателям. Профессор Розье выставил на свободную площадку табурет, на который уложил старую, потертую, засаленную остроконечную шляпу. Альбус усмехнулся, представив, как в ней Годрик Гриффиндор гарцевал на горячем гнедом коне. Должно быть, им любовались Ровена и Хельга… Складки старой ткани сложились в подобие длинного рта. Глухим голосом («это, наверное, потому что ее давно не чистили») шляпа запела («все же интересно наблюдать, как поет шляпа»):
Четыре чародея однажды собрались,
Чтоб знанья передать таинственных наук:
Заботливая Хельга, ехидный Салазар,
Разумница Ровена и Годрик — забияка.
А чтоб учеников делить им меж собой
Меня им отдал Годрик, навек зачаровав,
С тех пор гляжу я в души и юношей, и дев,
Чтоб выбрали тропу, какой идти средь мрака.
Быть может, Хаффлпафф трудолюбивых ждет,
И Рейвенкло найдет, кому дороже знанья,
Иль гордых хитрецов Слизерин призовет,
Иль в Гриффиндор пойдут, кому война — призванье.
Надень меня скорей, чтобы тебе узнать,
Какая ждет тебя в грядущее дорога,
Где обретешь друзей и где найдешь себя,
Я вижу все сердца, хоть и стара немного.
И вот, когда мальчик уже истомился, церемония началась.
— Эббот, Хельга!
К табурету робко подошла высокая, полная девочка со светлой косой. Альбус улыбнулся: девочка слегка напоминала Джеральдину.
— Хаффлпафф! — выкрикнула Шляпа, едва коснувшись белокурых волос.
— Бири, Герберт!
Нескладный долговязый мальчик отправился вслед за Хельгой Эббот.
— Блэк, Финеас!
Зал притих. Их тихий спутник, который так никому и не представился, вынырнул из-за спины Альбуса и ровным, хотя не вполне уверенным шагом пошел к табурету.
— Это сын директора?! — прошептал Элфиас придушенно.
— А мне он понравился, — констатировал Лэмми, меланхолично наблюдая, как маленький Финеас Блэк влезает на табурет. Шляпа задумалась на пару минут, но все же выкрикнула:
— Слизерин!
Финеас кивнул им и поспешил к столу с зеленой скатертью, за которым нетерпеливо приподнялся, возвышаясь над остальными, черноволосый мальчик лет пятнадцати. «А это, должно быть, его
Следующие двое — Мэри Браун и Говард Бут — стали первыми, кто распределился в Рейвенкло. Альбус толком не разглядел их: его внимание привлекла оказавшаяся рядом группа девочек. Первой он заметил ту самую дурнушку, за которую заступился в магазине мантий. Сейчас она, хоть и взволнованная, выглядела гораздо уверенней. Почувствовав взгляд мальчика, она обернулась и, тоже, видимо, узнав, весело кивнула ему. Стоявшая рядом с ней невысокая и плотная темноволосая девочка, как показалось, с напряженным вниманием смотрела на слизеринский стол. В третьей из их компании он узнал зеленоглазую «куклу», увиденную им в Косом переулке. Она даже в школьной форме выглядела нарядно — может быть, потому, что теперь ничто не скрывало ее разгоревшегося на холоде лица и волос, в свете свечей отливавших медом. Ее давнишнюю спутницу он тоже узнал, хоть и не видел тогда ее лица за краями шляпки. Теперь ее удалось разглядеть как следует: тоненькая девочка с русыми волосами и смугловатым лицом, она вскинула голову, но сжатые пальцы выдавали волнение. Удивляло, как отутюжена ее мантия.
— Кэрроу, Гектор!
— Слизерин!
— Крауч, Осборн!
— Рейвенкло!
Вслед за Осборном Краучем, аккуратным мальчиком с длинным лицом, выпало идти Элфиасу. Альбус с волнением наблюдал, как его друг, почти не дыша, приближается к табурету, и чуть не вскрикнул с досады, когда Шляпа распределила Дожа на Хаффлпафф. Очень уж самому не хотелось туда отправляться, даже ради друга.
Наконец, дошла очередь и до него — Альбус даже слегка привстал от нетерпения.
— Дамблдор, Альбус!
Кто-то фыркнул, зашептав, кто-то из стоявших рядом засвистел, и Альбус, как пушечное ядро, вылетел к стулу — скорее узнать, куда его определят.
Садясь на табурет, он на секунду представил, что садится на трон, а на его голову сейчас водрузят корону, и не без тщеславия хихикнул.
Шляпа оказалась слишком широкополой, и зал скрылся от его глаз. Прошло секунд двадцать, но ничего не случилось. Альбус задумчиво поерзал на стуле.
— Хм… — раздался в его голове скрипучий голос.
— Что-нибудь не так? — подумал Альбус, и тот же голос — принадлежавший, как догадался мальчик, Шляпе — ответил:
— Впервые с таким сталкиваюсь, впервые за почти девятьсот лет… Хотя, кажется, был один случай… Студент, которому подошел бы любой факультет!
— Как так? Неужели?..
— Хаффлпафф? О да, мальчик мой, в тебе есть доброта к слабым, жалость, стремление заботиться…
— Что? Ничего подобного! — с негодованием подумал Альбус, чуть покраснев. — Не собираюсь я… Не пойду в Хаффлпафф!
— Хм, конечно, для других куда больше… Взять Гриффиндор — отвага, стремление вести за собой, дерзость, риск… Рейвенкло — самые поразительные таланты ума, что я видела! Больше только у… В общем, блестящий ум, а какая жадность к знаниям!
— Это правда, я стану ученым и открою все загадки магии! Например…
— А Слизерин? Изворотливый ум, талант видеть людей, понимать, что они скрывают, и, о Мерлин, амбиции! Ты ведь хочешь прийти к власти, мальчик мой?
— Я буду министром! Не для себя, конечно, но для людей, чтобы…