Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
They are certain to come to Moscow. (== It is certain that they will come to Moscow.) He is sure to be asked about it.
Весьма вероятно (Вероятнее всего), что они уже получили наше письмо.
Они наверно (непременно) приедут в Москву.
Его наверно (непременно) спросят об этом.
§ 222. В отрицательных предложениях частица not стоит при сказуемом, выраженном прилагательным likely с глаголом-связкой, а не при инфинитиве. (Обратите внимание на место частицы не в соответствующем
Не is not likely to come to-day. Он, вероятно, не придет сегодня.
The price of copper is not likely Цены на медь, вероятно, не note rise in the near future. высятся в ближайшем буду
щем.
Однако при сказуемом, выраженном прилагательными certain и sure с глаголом-связкой, частица not стоит при инфинитиве:
Не is certain not to come to Он наверно не приедет в Москву. Moscow.
Не is sure not to be asked Его наверно не спросят об этом, about it.
§ 223. С прилагательным likely вместо глагола-связки to be иногда употребляются глаголы to seem и to appear:
They seem (appear) likely to come soon.[=Itseems(appears) likely that they will come soon.]
The goods seem (appear) unlikely to arrive at the end of the week. [= It seems (appears) unlikely that the goods will arrive at the end of the week.]
Кажется вероятным, что они скоро приедут.
Кажется маловероятным, что товары прибудут в конце недели.
§ 224. Перед прилагательными likely, certain, sure с глаголом- связкой иногда стоит вводное наречие there:
There are likely to be many changes in the plan. (=It is likely that there will be many changes in the plan.)
There seem likely to be some objections to your proposal. (=It seems likely that there will be some objections to your proposal.)
Вероятно, в плане будет много изменений.
Кажется вероятным, что будут некоторые возражения против вашего предложения.
There is certain to be a discussion of this question. (=It is certain that there will be a discussion of this question.)
There are sure to be many difficulties in solving this question. (=It is sure that there will be many difficulties in solving this question.)
Этот вопрос, будет наверно (непременно) обсуждаться.
В связи с разрешением этого вопроса будет наверно (непременно) много трудностей.
§ 225. Инфинитивные обороты с прилагательным likely встречаются в определительных придаточных предложениях:
The delegates who are likely to arrive to-morrow will be lodged at this hotel.
Делегаты, которые, вероятно, прибудут завтра, будут помещены в этой гостинице.
Наряду с придаточным предложением who are likely to arrive встречается оборот likely to arrive, который переводится на русский язык придаточным предложением:
The delegates likely to arrive to-morrow will be lodged at this hotel.
Делегаты, которые, вероятно, прибудут завтра, будут помещены в этой
Сводка случаев употребления оборота ^именительный падеж с инфинитивом*
1. При сказуемом в страдательном залоге, выраженном
He is said
Kiev.
to live in
Говорят, что он живет в Киеве.
глаголами to say, to state, to report, to announce, to believe, to expect, to know и др.
2.
При сказуемом в действительном залоге, выраженном глаголами to seem, to appear, to prove, to happen, to chance
He seems English
to know well.
Он, кажется, хорошо знает английский язык.
3.
При сказуемом, выраженном прилагательными likely, unlikely, certain, sure с глаголом- связкой
They are likely to come soon.
Они, вероятно, скоро приедут.
САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ
§ 226. В английском языке встречается оборот, состоящий из существительного в общем падеже и инфинитива. Существительное в таком обороте обозначает лицо или предмет, совершающий действие, выраженное инфинитивом, или подвергающийся этому действию. Этот оборот носит название «самостоятельного инфинитивного оборота» *). Такой оборот стоит в конце предложения и отделен запятой. Он переводится на русский язык предложением с союзом причем, в котором глагол-сказуемое выражает долженствование. Самостоятельный инфинитивный оборот чаще всего встречается в юридических текстах и в коммерческих документах:
The sellers offered the buyers 5,000 tons of gas oil, delivery to be made in October.
The buyers requested the sellers to keep them informed of the position of the vessel, the communications to be addressed to their agents.
Продавцы предложили покупателям 5000 тонн газойля, причем сдача должна была быть произведена в октябре.
Покупатели просили продавцов держать их в курсе местонахождения судна, причем сообщения должны были направляться их агентам.
ГЕРУНДИЙ (THE GERUND)
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
§ 227. Герундий представляет собой неличную форму глагола, выражающую название действия и обладающую как свойствами глагола, так и свойствами существительного. В русском языке нет формы соответствующей герундию. Функции герундия во многом сходны с функциями инфинитива, также сочетающего свойства глагола со свойствами существительного (стр. 292).
Обладая свойствами существительного, герундий, как и инфинитив, выполняет в предложении синтаксические функции этой части речи. Так, например, герундий, как и всякое существительное, может служить в предложении: