Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Love is never without jealousy.

Нет любви без ревности.

It was her first love.

Это была ее первая любовь.

It was mutual love.

Это была взаимная любовь.

It was a one-sided love.

Это была любовь без взаим­ности.

There is a romantic dash

В этом есть что-то романти­

about it.

ческое.

We don’t love each other and

Мы

не любим друг друга, мы

we both put a face on it.

только притворяемся, что любим.

It’s all over with me, she doesn’t

Я погиб, она меня уже не

love me any more.

любит.

I’ve fallen out of love.

Я уже разлюбил.

I have done with her.

Я порвал с ней.

She has ceased to love him. (She

Она его разлюбила.

has grown sick of him.)

There is no love lost between

Они недолюбливают друг

them.

друга.

She treated my love with scorn.

Она ответила на мою любовь презрением.

353

His love turned to doubt.

Your love has never been a steadfast thing.

Your love comes and goes like the wind.

You have not the slightest affec­tion for me.

He never had any feeling for her.

Little value you place on my existence.

Once you were a little particular in your attentions to me.

Pay me some mind.

Его любовь сменилась сом­нением.

Твоя любовь никогда не была постоянной.

Твоя любовь переменчива, как ветер.

Вы меня нисколько не лю­бите.

У него никогда не было к ней никакого чувства.

Я для тебя мало что значу.

Когда-то ты был ко мне внимателен.

Уделяй мне хоть капельку внимания.

6. HATRED. DISLIKE

6. НЕНАВИСТЬ. ОТВРАЩЕНИЕ

I have had enough of him.

I hate the sight of him.

I hate him like poison.

I can’t stand him. (I can’t do with him.)

I can’t bear (stand) you for it.

I dislike him and vice versa.

I have a feeling against him.

He is a mean thing.

Don’t speak to me. I detest you.

That was mean (dirty) of you.

I curse his memory to this day.

I am simply bursting with hate.

She looked at him with an eye of fire.

Yes, but please, don’t extend your flame of hatred on me.

They are rivals.

Он

мне надоел (опостылел).

Я его видеть не могу.

Я его смертельно ненавижу.

Я его не выношу.

Я не выношу тебя за это.

Я не люблю его, и он меня тоже.

Я имею зуб на него.

Он подлая тварь (низкий человек).

Не разговаривай со мной. Я тебя презираю.

Это было подло с твоей стороны.

Я проклинаю его до сих пор.

Я просто лопаюсь от нена­висти.

Она посмотрела на него ис­пепеляющим взглядом.

Да, но, пожалуйста, не рас­пространяй свою злобу на меня.

Они соперники.

354

7. HOPE. HOPELESSNESS. DISAPPOINTMENT

7. НАДЕЖДА. БЕЗНАДЕЖНОСТЬ. РАЗОЧАРОВАНИЕ

For a moment he had a wild hope that —.

There is still room for hope. Here hope budded again. I’m looking forward to it. They hoped against hope. I hope for the best.

There was still a flash (gleam) of hope.

It is my last hope.

I began to cherish hopes that I had no right to conceive.

Do not allow yourself to indulge in false hopes. (You needn’t hold any hopes of it.)

I have all hopes of succeeding.

What are you looking for­ward to?

My darling hope is to —. It is beyond expectation.

She is full of hope.

He has a forlorn hope that —.

The expectation was as its height.

I hope so.

I hope not.

Things look promising.

I still have a vague hope.

My one and only hope.

With a view to (In the hope of) -.

I cherish (the) hope.

As was to be expected.

There is little hope.

На мгновение у него воз­никла безумная надежда, что ...

Надежда еще есть.

Опять появилась надежда.

Я с нетерпением жду этого.

Они надеялись на чудо.

Я надеюсь на лучшее.

Был еще проблеск надежды.

Это моя последняя надежда.

Я лелеяла надежду, для ко­торой не было никаких оснований.

Не обольщайтесь напрасны­ми надеждами.

Я надеюсь на успех.

На что Вы надеетесь?

Моя сокровенная надежда ...

Никто не ожидает (ожидал) этого.

Она полна надежд.

У него есть слабая надежда, что ...

Ожидание достигло крайнего предела.

Надеюсь, что это так.

Надеюсь, что этого не будет (что это не так).

Положение обнадеживающее.

У меня еще есть смутная надежда.

Моя единственная надежда.

В надежде на...

Я питаю надежду.

Поделиться:
Популярные книги

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
18. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.40
рейтинг книги
Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Старатель 3

Лей Влад
3. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 3

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2