Ричард Длинные Руки – ландесфюрст
Шрифт:
Я поспешил туда, дважды упал, зато обнаружил шикарное тепловое пятно размером с ярд в диаметре.
— Здесь, — сказал я хриплым голосом, торопливо вышел в нормальный режим зрения, переждал моменты адаптации, когда мозг старается перестроиться на новую систему образов, и повторил: — Здесь!..
— Что здесь? — спросил сэр Чарльз.
Я настороженно посматривал по сторонам, объяснил коротко:
— Люк. Замаскированный вход.
— Правда? — удивился он. — Ничего не видно…
Глава 11
Стальграф
Сэр Чарльз сказал бодро:
— Вот здесь еще надо обрубить…
Он тоже обнажил меч и бодро всадил острие под ноги. Там обрушилось моментально, сэр Чарльз взнявкнул, когда опора исчезла, мы не успели подать ему руки, его понесло вниз, мы услышали только удаляющийся вопль.
— Какой герой, — сказал я с досадой. — Ладно, это тоже путь…
Стальграф не успел открыть рот для протеста, как я сжался в комок и шагнул в трубу. Не знаю, чем она выстлана, однако меня понесло как по смазанному маслом желобу, время от времени прижимая то к правому борту, то к левому.
Впереди блеснул свет, я изготовился для приземления, желоб выбросил меня на широкую сеть, похожую на сплетенную из паутины, но попал я на твердое: на ошарашенного сэра Чарльза, вмял его лицом в сеточку, поспешно перекатился к краю и выскочил из этого гамака на твердый пол.
Сэр Чарльз простонал:
— Ох, вы мне чуть шею не свернули, ваша светлость… Где это мы?
Я ответить не успел: послышался шум, из желоба красиво вылетел ногами вперед сэр Филипп и мощно приземлился на сэра Чарльза. Тот взвыл, вжатый лицом в гамак.
— Да слезьте с меня!
Сэр Филипп слез, встал со мной рядом и молвил холодно:
— А следом катится огр…
Сэр Чарльз моментально вывалился к нам, упал на пол и кое-как поднялся, держась обеими руками за шею. Стальграф с мечом в руке настороженно оглядывал просторную пещеру, стены неровные, свод кривой и в наплывах, даже пол хоть и со стесанными буграми, но где-то выше, где-то ниже, будто застывшая поверхность моря.
— Это не люди строили, — пробормотал он.
— Точно, — согласился я. — Какие-нибудь дизайнеры…
Они осматривались, собранные и четкие, ни единого лишнего движения, — еще одно доказательство, что в армии Гиллеберда полководцами становились только те, кто прошел невредимым через сотни схваток.
Пещера выглядит пустой, только шагах в пяти от нас под стеной полыхает огромный жертвенник из начищенной меди, от крупных пурпурных углей идет сухой жар, по стене над ним бегут багровые сполохи и складываются в быстро сменяющиеся колдовские символы.
Еще на всех стенах крупно нанесены разные символы: пятиконечные звезды, кометы, знаки Зодиака,
— Где враги? — пробормотал стальграф.
— Основная масса внизу, — напомнил я. — А здесь, так сказать, апартаменты главного гада. Мы начали сразу с головы, помните?
— И где голова?
— Это не кабинет, — ответил я, — но кабинет где-то рядом…
Они встали спина к спине и обшаривали взглядами каждый дюйм, а я сделал пару шагов и прокричал:
— Эй! Выходи, жалкая тварь!.. Я, сэр Полосатый, доблестный рыцарь, убийца колдунов и драконов, вызываю тебя для ответа на обвинение в предательстве и коварстве!
Камень стены сухо треснул, оттуда повалил черный дым, но не растекся, а собрался в темное облако, а из него вышел немолодой, но настолько крепкий и мощно сбитый мужчина, что я охнул и отступил на шаг. Выше меня на полголовы, широкий в плечах, он красиво повел плечами, разминая мышцы.
— Обвинение?
— Да! — отрезал я. — Ты предательски захватил мага Агалантера, заковал его в цепи и распял на стене!
Он всматривался в меня с интересом.
— Так это ты его освободил?
— Я, — сказал я с вызовом. — Благородно спас, ибо я — благородный рыцарь!
Он широко улыбнулся.
— Так ты и есть тот самый сэр Полосатый?
— Да, — ответил я как можно более надменно. — Я убил тысячу колдунов, а с тебя начну вторую тысячу!
Он широко заулыбался.
— Как же мне нравятся такие вот герои!.. Я что-то слышал о твоих подвигах. Ты уничтожил замок графа Корнуэлла с его запасами Кристаллов Огня, а еще залил горючей жидкостью замок барона Кристина и тоже все сжег дотла?
Я произнес гордо:
— Ага, моя слава докатилась и до тебя?
— Докатилась, — согласился он. — Вообще-то ты хорош и здесь… Украл у кого-то скайлер? Признаю, очень остроумно.
— Я такой, — согласился я.
— Но это не поможет, — отрезал он.
Мы не успели шелохнуться, он картинно взмахнул рукой, распахнутые настежь двери со стуком захлопнулись, а сверху еще и опустились кованые решетки, какие бывают на въезде в любой замок.
Мои лорды быстро оглядывались, но отовсюду несется этот зловещий стук, решетки опускаются на остальные двери, сейчас закрытые, а также на окна.
— Вот теперь вы мои, — сказал Тартенос. — Сами сложите оружие или у вас его отнять?
Его взор упал на стоящего ближе всех рейнграфа, тот озлобленно прорычал:
— Мечтай-мечтай…
Тартенос усмехнулся, сделал легкое движение пальцами, и сэр Чарльз с криком отшвырнул меч ему под ноги, а сам затряс кистью, словно сунул пальцы в огонь.
— Сволочь, — прохрипел он люто, — ты не… ах да, ты же в самом деле не! Скотина!
Тартенос ухмыльнулся.
— Я в самом деле не, — ответил он. — Но в чем-то я очень даже да, не так ли?