Саботаж на реке
Шрифт:
– Его впустили?
– Не знаю, - призналась Пенни.
– Мы с Луизой не видели. В этот самый момент появился метрдотель и вежливо выпроводил нас из здания.
– Почему Джерри не отвез вас домой?
– К этому я и веду, папа. Джерри исчез.
– Что ты имеешь в виду, Пенни?
Девушки, поочередно, рассказали, что именно произошло в Зеленом попугае. Мистер Паркер согласился, что Джерри вряд ли покинул бы кафе без объяснения причины.
– С ним что-то случилось!
– настаивала Пенни.
–
Мистер Паркер разделял тревогу девушек. Вскочив, он направился к телефону. Однако прежде, чем он успел снять трубку, раздался звонок. Когда он слушал, на его лице появилось странное выражение. Немного помолчав, он повесил трубку и повернулся к Пенни.
– Это был Джерри, - сухо сказал он.
– Джерри!
– удивленно воскликнула Пенни.
– Я не понимаю, папа, разве его не удерживают в Зеленом попугае?
– Джерри дома. Он позвонил, чтобы узнать, все ли благополучно у вас с Луизой.
– Ну, я ему покажу!
– с негодованием произнесла Пенни.
– Погоди, вот только его увижу!
– Не так быстро, - сказал ее отец.
– Кажется, тут что-то не то. Как только Джерри вышел из зала, чтобы позвонить, метрдотель сказал ему, что вы, девушки, решили не ждать его.
– А нам сказал, что Джерри ушел!
– возмутилась Луиза.
– Интересно, почему?
– Потому что хотел от нас избавиться!
– заявила Пенни.
– Все то время, пока мы были в зале, мне казалось, что официант пристально следил за нами. Папа, но как Джерри удалось оплатить счет?
– Он сказал, что не может оплатить его сейчас, но сделает это позднее.
– Да, это очень странно, - пожала плечами Пенни.
– Я рада, что у Джерри все в порядке, но остаюсь при своем мнении, что нас просто выпроводили.
– Думаю, так и было, - согласился ее отец.
– Мне самому любопытно увидеть это кафе, особенно дверь с глазком.
– Я покажу тебе это место, - нетерпеливо предложила Пенни.
– Не сегодня, - мистер Паркер зевнул.
– Возможно, завтра утром.
Пенни пришлось этим удовольствоваться, хотя она жаждала немедленных действий. После того, как Луиза ушла домой, она принялась обдумывать ситуацию, обсуждая все нюансы со своим отцом.
– Как ты думаешь, зачем Берт Оттман приходил в Зеленый попугай?
– попыталась она разговорить его.
– Ты не считаешь его одним из диверсантов?
– У меня нет никакого определенного мнения по этому поводу, - устало ответил мистер Паркер.
Пенни не позволила отцу забыть его обещание посетить Зеленый попугай. На следующее утро она проснулась рано, и за завтраком напомнила, что у него сегодня утром запланирована важная
– Я должен быть в редакции, - сказал мистер Паркер, взглянув на часы.
– Кроме того, в этот час кафе еще закрыто.
– Управляющий должен быть там, папа. Ты сможешь поговорить с ним и сам все осмотреть.
– Всего лишь задать несколько вопросов, - поправил ее мистер Паркер.
– Нельзя просто так войти в заведение и устроить там обыск.
– Хотя бы так, - умоляюще сказала Пенни.
Больше идя навстречу дочери, чем надеясь найти какие-нибудь важные зацепки, мистер Паркер согласился. Пенни села за руль, и они поехали на улицу, где находился Зеленый попугай. Припарковавшись неподалеку, они оставшуюся часть пути прошли пешком.
– Вот это место, - сказала Пенни, останавливаясь перед знакомым зданием.
– Но что стало с кафе?
Ошеломленная, она уставилась на дверной проем, где вчера раскачивалась вывеска с рисунком попугая. Ее не было, равно как и венецианских жалюзи на окнах.
– Здесь нет никакого кафе, - сказал мистер Паркер.
– Ты уверена, что это правильный адрес, Пенни?
– Конечно. Вчера вечером мы были именно здесь. Но теперь вывеска отсутствует.
Спустившись по каменным ступеням, Пенни прижалась лицом к оконному стеклу. Ее изумленному взгляду предстал большой пустой зал. Столы и стулья отсутствовали, так же как украшения и пальма в кадке.
– Там пусто!
– воскликнула она.
Мистер Паркер также спустился по ступенькам, и также заглянул в окно. Кусочки цветной бумаги и карточки меню валялись на полу. Подергав дверь, он обнаружил, что она заперта.
– Это в высшей степени странно, - задумчиво пробормотал он.
– Давай спросим по соседству.
Они решили обратиться в пекарню, примыкавшую к зданию. Полная женщина в белом фартуке, размещавшая в витрине глазурованные пирожные, встретила их с профессиональной улыбкой.
– Доброе утро, - приветствовал ее мистер Паркер, снимая шляпу.
– Не могли бы вы сказать мне, что случилось с кафе по соседству с вами?
– Вы из полиции?
– быстро спросила женщина.
– Нет, я из газеты.
– Вы репортер!
– предположила женщина, но мистер Паркер не стал ее разубеждать.
– А я подумала, что вы из полиции. Вчера я увидела человека, наблюдавшего за Зеленым попугаем, и сказала своему мужу, Гасу: "Сюда собираются нагрянуть копы".
– И они нагрянули?
– поинтересовался мистер Паркер.
– Понятия не имею. А кафе просто исчезло. И если вы меня спросите, то мне это кажется очень странным!
– Когда они уехали?
– Около двух часов подъехал фургон. Они грузились в него до самого рассвета.
– А вы не знаете, куда они уехали, или по какой причине?
– Не знаю.
– Женщина пожала плечами.
– Было похоже на то, что они испугались визита полиции. Хотя, по моему мнению, это заведение заслуживало того, чтобы быть закрытым.