Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сладость горького миндаля
Шрифт:

– Ну и кто тогда всё это вытворил?
– вопрос герцога Монтгомери был, вообще-то риторическим, но на него неожиданно ответили.

– Это нечистая сила, сэр, мы всегда это говорили, - в двери протиснулся Джон Хилл.
– В прошлый раз и часа не прошло, как мы вторично склеп открыли, - и всё было почти точно также разбросано. Это шутки дьявола, сэр.

Лорд Генри вздохнул, наклонился и поднял с пола крышку гроба лорда Джошуа, треснувшую не вдоль, а поперёк. Несколько минут он вертел её в руках, уныло озирая со всех сторон.

– Дерево, конечно, старое, но не гнилое. Впрочем, если опереть крышку о постамент и переломить ногой... Вы не слышали ночью никакого треска?
– повернулся он к Грэхему и Хилтону.

– Была гроза, молния, раскаты грома, но всё в полчаса кончилось. Из склепа звуков не доносилось, - покачал головой Перси и обернулся к Хилтону.
– И зайти сюда никто не мог. Это исключено.

Арчибальд согласился, хоть мельком в его памяти пронеслось воспоминание о померещившемся ему шуме во время грозы. И Грэхем, и Хилтон чувствовали себя выбитыми из колеи, точно одураченными. Оба были уверены, что, согласившись охранять склеп, они восхитят герцогиню смелостью и готовностью рисковать, а доказав её светлости, что ничего необычного в усыпальнице не происходит, получат дополнительные возможности привлечь внимание леди Хильды. А что в итоге?

Но неужели герцогиня права и речь идёт о чем-то сверхъестественном? Хилтон скептически поджал губы. Он не верил в мистику. Не верил и в привидений. Однако снова вспомнил свой ночной страх и растерялся.

Перси Грэхем тоже был основательно выбит из колеи. Опытный охотник, он за прошедшую ночь не заметил ничего необычного и был уверен, что к склепу ничто не подходил. Он также не верил и в дьявольщину. Вздор это всё, бабкины сказки. Но развороченные гробы в усыпальнице несколько сбили с него горделивую спесь. Думать, что это чертовщина, ему не хотелось, но что тогда подумать?

Генри Корбин предложил всем выйти на свежий воздух.

– Тут душно, господа, - и все один за другим покинули склеп.

Монтгомери на свету у часовни заметил, что Корбин бледен и раздражён. История со склепом не желала заканчиваться. Боль Корбина усугубила и леди Хильда.

– Вчера я внимательно просмотрела многие хроники и летописи в вашем закрытом хранилище, дорогой Генри. Там есть весьма любопытные упоминания о лорде Джошуа, и есть все основания полагать, что его отношения с племянницей не были платоническими. Он назван колдуном и кровосмесителем.

Граф содрогнулся.

– Что толку ворошить дела былых времён, давно миновавших и позабытых?
– Корбин болезненно поморщился, поправив шляпу.
– Даже если это не глупые сплетни и не пустые пересуды толпы, что за смысл говорить об этом сегодня? Прошлое, каким бы оно ни было, не исправить, герцогиня, - он понуро опустил плечи и выглядел совсем больным.

– Разумеется, ничего не изменить, но знание прошлого может на многое пролить свет. Я вижу в происходящем месть достопочтенной Кэролайн Кавендиш своему брату, совратившему её дочь.

– Хильда, дорогая, опомнитесь, - несмотря на явную усталость и апатию, в тоне Генри Корбина проступила ирония.
– Они все давно истлели!
– Корбин протянул руки к герцогине, умоляя её прислушаться к голосу разума.
– Это груды костей, скелеты и черепа, жалкие останки, прах, тлен, горстки пыли - и ничего больше. Прах не может мстить и двигать гробы.

– И кто же всё это сделал? Только не говорите всех этих нелепиц о наводнении или землетрясении!
– пренебрежительно отмахнулась леди Хильда от былых аргументов джентльменов, точно от навязчивой мухи.

Ей никто не возразил. В склепе было сухо и, кроме гробов, ничего не передвинуто, в стенах не было трещин, и никакая естественная причина не могла потревожить покойников.

– Я молчу, миледи, - устало пробормотал Генри Корбин, - у меня просто нет никакого объяснения, но ваши предположения, что в усыпальнице шалят по ночам мертвецы, я тоже не признаю. Видит Бог, это просто нелепые фантазии.

Вы тоже так полагаете?
– леди Хильда повернулась к Хилтону и Грэхему.

Выйдя из склепа, она стояла совсем рядом с Грэхемом. С тем творилось что-то странное. Он был взбешён и чувствовал себя подлинно одураченным. Загадка Блэкмор Холла неожиданно стала не только прихотью леди Хильды, но и вызовом ему самому - и он хотел принять вызов. Перси тихо отозвался.

– Есть только один способ выяснить это, миледи. Провести там ночь.

Всё, кто слышали эти слова, содрогнулись, но герцогиня, не сводя глаз с Грэхема, лучезарно улыбнулась.

– Нет, мне кажется, это слишком опасно, - гематитовые глаза леди Хильды искрились.

– Джентльмен не боится опасности, герцогиня, - Перси неожиданно понял, что может поймать свой шанс за хвост, - но отвага - что любовь: ей нужно питаться надеждой. Меня же удерживает безнадёжность...
– тихо ответил он, бросая на леди Хантингтон выразительный взгляд.

– Отвага не знает слова "безнадёжность", - молниеносно парировала герцогиня, - надо дерзать: смелым помогает сама Венера.

Она сказала вполне достаточно, чтобы Грэхем возликовал, а Арчи Хилтон взбесился. Этот сукин хвост Перси ловко перехватил инициативу, ничего не скажешь! Да только не выйдет, милый.

– Я полагаю, герцогиня, - любезно обратился он к леди Хильде, - что здесь много отважных людей.

Хильда Хантингтон повернулась к нему.

– Вы готовы вместе с мистером Грэхемом раскрыть эту тайну?

– Господа, - вмешался граф Блэкмор, - ради Бога, давайте оставим эту затею. Дорогая Хильда, мистер Грэхем и мистер Хилтон не спали всю ночь, им нужно отдохнуть, как можно требовать, чтобы они ещё одну ночь провели без сна?

Однако Перси и Арчибальд уверили его, что готовы продолжить исследования. Монтгомери, не произнёсший ни слова с той минуты, как увидел перевёрнутые гробы, сейчас поднял глаза на Корбина. Генри постарел на десять лет и тяжело опирался на трость, которую до того просто держал в руках. Зато Джеймс Гелприн странно помолодел, в уголках его глаз залегли лапки морщинок, губы складывались почти что в улыбку.

Популярные книги

Смерть

Тарасов Владимир
2. Некромант- Один в поле не воин.
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Смерть

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Все не случайно

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.10
рейтинг книги
Все не случайно

Купец. Поморский авантюрист

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Купец. Поморский авантюрист

Испытание

Семенов Павел
4. Пробуждение Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.25
рейтинг книги
Испытание

Мимик нового Мира 3

Северный Лис
2. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 3

Удиви меня

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Удиви меня

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Назад в СССР: 1985 Книга 3

Гаусс Максим
3. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 3

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Императорский отбор

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
8.56
рейтинг книги
Императорский отбор