Собрание Стихотворений
Шрифт:
III.НИМФА ВЕСНЫ [55]
Gresset
55
Нимфа весны (с. 147). Эпиграф — из подражания Ж.-Б.-Л. Грессе Вергилию (Буколики. Эклога IX). Перевод: «Из гротов Амфитриты,/ Климена, услышь мой голос! / Месяц цветов зовет тебя / Вернуться в наши леса!» Элизей (Элизиум, Елисейские поля) — в греч. мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников. Пактол — река в Лидии, берет начало на известной вином горе Тмол. Изобиловал в древности золотым песком, который, как считалось, был источником богатств Креза. Митра — головная повязка. Бромий («бурный», «шумный») — одно из прозвищ Диониса.
IV. ПУШКИНИАНА
V. НАДГРОБИЕ [56]
С. С. Щ.
56
Надгробие (с. 153) Посвящение — возможно, Сергей Сергеевич Щукин, брат друга Соловьева И. С. Щукина.
VI.ВЕСНЯНКА
VII. ЛЮБОВЬ
VIII. ЗОЛОТОВОЛОСАЯ ДЕВА
IX. ИЮЛЬСКИЙ ВЕЧЕР
X. ДРЕВНЕЙ РОЩЕ
XI.ХЛОЕ [57]
Dulce ridentem.
Catullus
57
Хлое. Эпиграф — из Катулла (Carmina. 51) Перевод — «Смех рокочущий». Хлоя — героиня повести Лонга «Дафнис и Хлоя». Гибла — гора на о. Сицилия.
XII.ДРУГУ [58]
Н. П. Киселеву
58
Другу. Трахинийские девы — г. Трахина располагался в Фессалии, неподалеку от горы Эты — места предсмертных мук Геракла. Теламониад — сын Теламона Аякс.