Сон в красном тереме. Том 1
Шрифт:
Окончив петь, Фын Цзы-ин осушил кубок и произнес:
Поют петухи, над сельской лавчонкой – луна.Таким образом, застольный приказ тоже оказался выполненным. Настала очередь Юнь-эр, и она прочитала:
Женщине горе, Если увидит, что старость ее в жизни лишает опоры.– Дитя мое! – вскричал Сюэ Пань. – Тебе этого нечего бояться, пока жив я, Сюэ Пань!
– Не мешай, помолчи! – зашикали на него, и Юнь-эр продолжала:
Женщине– Позавчера я встретил твою мать и приказал ей, чтобы она больше не смела тебя бить, – прервал Сюэ Пань.
– Еще слово, и мы тебя оштрафуем! – закричали все.
– Не буду, не буду! – воскликнул Сюэ Пань, с силой хлопнув себя по щеке. – Если я произнесу слово, штрафуйте!
Как только он умолк, Юнь-эр продолжала:
Женщине мило, Если дорогу к ней не забывает тот, кого нежно любила. Женщина рада, Если она заиграла на струнах — флейты же больше не надо.Затем она запела:
Цветы раскрывает свои доукоу на третий день третьей луны. Забраться в цветок решился один червячок, Немалое время убил, но все же забраться не смог, И только качался под ним как качели цветок. Возлюбленный мой! Умерь свою пылкую страсть! Ведь я не раскрылась еще, как можешь в меня ты попасть?Окончив петь, Юнь-эр осушила кубок и прочитала стихи:
Персика деревцо, стройное, стройное.Снова застольный приказ оказался выполненным. Наступил черед Сюэ Паня.
– Что ж, начинаю! – сказал он, – Итак…
Женщине горе…Он тянул первую строку так долго, что Фын Цзы-ин не выдержал и перебил его:
– Почему она скорбит? Ну, говори скорее!..
От волнения глаза Сюэ Паня стали круглыми, как колокольчики, и он снова сказал:
Женщине горе…Кашлянув два раза, он наконец выдавил из себя:
Женщине горе, Если она вышла замуж, а муж ублюдком окажется вскоре.Все расхохотались.
– Чему вы смеетесь? – удивился Сюэ Пань. – Разве я не прав? Неужели женщина не испытывает горя, если думает, что выходит замуж за молодца, а на его месте оказывается урод?!
– Конечно, ты прав! – говорили все, корчась от смеха. – Но только продолжай дальше!
Сюэ Пань вытаращил глаза, стараясь собраться с мыслями:
Женщине мука…Он снова замолчал, а сидевшие за столом закричали:
– Почему?..
Если мартышка с коня величиной тянет из спальни ей руку.Все так и покатились со смеху.
– Штрафовать его, штрафовать! – кричали гости. – То, что он сказал прежде, еще терпимо. Но эта фраза никуда не годится – штраф!
Сюэ Паню хотели налить кубок вина, но тут Бао-юй возразил:
– У него очень хорошо подобраны рифмы…
– Чего вы шумите? – ухватился за его слова Сюэ Пань. – Если наш распорядитель одобрил, нечего придираться!
Все замолчали, и только Юнь-эр засмеялась и сказала Сюэ Паню:
– Следующие две фразы для тебя, пожалуй, окажутся трудными – может быть, ты позволишь произнести их вместо тебя?..
– Глупости! – воскликнул Сюэ Пань. – Неужели я сам не сумею? Слушайте…
Женщине мило, Если она после свадебной ночи с ложа не встала – ленилась.– Неплохо! – согласились все. Сюэ Пань продолжал:
Женщина рада, Если один корешок ей засадить куда надо.– Бессовестный! Как не стыдно! – закричали все. – Пой лучше песню!..
Комаришка з-з-з… —затянул Сюэ Пань.
– Что это за песня? – с удивлением спросили его. Сюэ Пань, не обращая внимания на возгласы, продолжал:
Мухи парой ж-ж-ж…– Довольно, хватит! – кричали все присутствующие.
– Вы будете меня слушать или нет? – возмутился Сюэ Пань. – Эта песенка построена исключительно на рифмах хэн-хэн и вэн-вэн. Если не хотите, могу не петь и пить не буду!
– Ладно, не пой и не пей, только не мешай другим, – согласились гости.
Наступила очередь Цзян Юй-ханя, и он продекламировал:
Женщине горе, Если супруг уезжает далеко и возвратится не скоро. Женщине мука, Если коричного масла купить денег не дали ей в руки. Женщине мило, Если в светильнике два фитиля крепко концами сцепились. Женщина рада, Если она подпевает супругу, в полном согласье и ладе.Затем Цзян Юй-хань стал петь:
Ты радуешь данной тебе небесами своей совершенной красой; Как будто, с небес снизойдя бирюзовых, святая стоит предо мной. Ты – в самом расцвете весна, Годами ты так молода! Двух фениксов свадьба придет — Искусною будешь тогда. О, да! Тогда мы увидим: над нами высокое небо с Небесной Рекой; Тогда мы услышим: на башне дозорной гремит барабан над стеной. Светильник подправив серебряный, под свадебный полог вдвоем удалимся с тобой.