Страхолюдие
Шрифт:
Не издавая ни звука, гости продолжали смиренно внимать словам говорившего.
– Да, сэр, я склонен убеждаться, что мы стали жертвами умышленного обмана, направленного против гостей "Святого призрака". Вернее, запланированные жертвы они, а мы с вами, и вся команда, всего-то подсобный материал для осуществления гнусного коварства. И все увещевания Ломонареса о присоединении к нам на острове - полнейшая ложь. Единственный вопрос, на который могут дать ответ наши гости, это каким образом вы, господа, умудрились насолить Альфреду Ломонаресу? Причем крепко насолить. Почему он вознамерился наказать именно вас, таким жестоким способом? - Тилобиа вдруг широко раскрыл глаза.
– А может, и вся команда была науськана подлецом Ломонаресом и преднамеренно
– Мне в жизни не доводилось даже слышать о таком человеке!
– Возмущалась Засецкая.
– Мы вообще знать не знаем никакого Ломонареса!
– Галдели Кармайны.
– Любопытно, Ломонарес, - пожимал плечами Кортнер, - он что из Латинской Америки?
– Господа, господа! Мне бы хотелось все же завершить начатую мысль.
– Наконец, все понемногу затихли.
– Итак: Примерно двадцать пять лет тому назад - я тогда только начинал свою карьеру судового врача на одном из бригов господина Лаутенберга: был такой сказочно богатый судовладелец из Голландии. Так вот, в те далекие годы, в среде мореплавателей как-то неожиданно поползли слухи, будто посередине Тихого океана, некими морскими путешественниками был обнаружен загадочный остров. Его шикарная и до того времени невиданная флора, и фауна произвели неизгладимое впечатление на первооткрывателей, которые с восторгом в глазах и пеной на устах растрезвонили о своей находке по всему миру. Естественно, открытие новой земли заинтересовало ученых всего земного шара и, как следствие, на остров немедленно потянулись целые караваны исследователей. Но, увы, к сожалению не только. Неистощимая армия охотников за диковинными экземплярами животных и растений, с алчной целью личного обогащения, подобно полчищам саранчи опустошали сие неповторимое творение природы.
Тилобиа прервал свой исторический этюд, дабы смочить горло уже остывшим чаем. Пока он звучно отхлебывал из чашечки, лишь один граф позволил себе скромную реплику: "Надо же, как нам повезло; воочию столкнемся с красотищей": Остальные молча ждали продолжения.
– На острове, - не заставил себя долго ждать доктор, - обитает племя чернокожих аборигенов. Не смотря на свою многочисленность и накипевшую злобу к чужеземцам, так варварски уничтожающим чудное достояние природы, местные жители не в силах оказались противостоять грабительской агрессии. Их допотопные луки, дротики и копья не могли конкурировать с новенькими мушкетами, винчестерами и корабельными пушками с пудовыми ядрами. Тогда обеспокоенный народ обратился к своему вождю с требованием придумать средство избавления их Родины от беды и скверны, которую повсюду сеяли белые - по их разумению - варвары. Но что, по большому счету, мог сделать один вождь, ежели целый народ оказался бессилен.
И в эту трагическую пору на первый план выступил местный колдун. Он жил в горах отшельником, спускаясь в селение только по просьбе вождя; что происходило в тех редких случаях, когда нужно было вызвать или прекратить дождь, излечить безнадежно больного, а то и благословить начало большой охоты. Этого ведьмака боялись все без исключения, ибо одно его слово или магический жест, могли запросто убить или наслать ужасное проклятие. И вот, этот самый колдун лично заявился к вождю и предложил свои чары в качестве неоценимой услуги. Он пообещал навсегда избавить их райский уголок от посягательств кого либо из вне. За это он потребовал от вождя в жены его младшую дочь, слывшую первой красавицей острова. А все племя обязано было немедленно приступить к строительству дворца, у подножия самой высокой горы. Естественно, недвижимость должна была стать собственностью ведьмака и его молоденькой невесты.
– А у этого язычника губа не дура! Не правда ли господа?
– Тише граф, мы вас настоятельно просим не перебивать.
– Миссис Кармайн, впрочем, как и остальные, слушала крайне сосредоточенно, не желая пропустить даже самую малость. Она погрозила Аливаресу пальцем: как бы не в серьез, однако с явными намеками на претензию.
– Ого, миссис, я гляжу, вы не на шутку увлеклись этим колоритным повествованием: чем не сюжет для очередной страшилки.
– Почему бы и нет?
– Вступился за супругу Генри.
– Из этого материала вполне может получиться интересное oeuvre* (произведение) /фр./.
– Как бы не опоздать.
– Злобливо буркнул граф. Он увидел, как нарицательно на него смотрит офицер, поэтому дальше решил помолчать.
– Собственно, - продолжал доктор, - вождю ничего другого не оставалось, как принять условия колдуна. Посудите сами: Над его авторитетом замаячил реальный шанс быть низложенным. Причем, за несоответствие с занимаемой должностью.
Две недели колдун просидел без еды и воды на вершине своей горы. Единственное, что он употреблял в пищу - кровь девственниц. Ее понемногу сцеживали с местных девочек, что-то вроде неизбежной жертвы.
Никто не знает, что именно он там делал, но только, по истечении пятнадцати полночей, белые пришельцы начали умирать по дюжине в день! Невесть откуда на остров обрушилась эпидемия черной оспы, холеры, брюшного тифа. Зараженные европейцы или американцы умирали уже на вторые сутки. На острове катастрофически не хватало медикаментов: все привезенные запасы иссякли в первые дни. Да, собственно говоря, они и не помогали. Люди оказались ничтожно слабы как-либо противостоять напасти. Даже уплыть с этого проклятого, для них, острова им не удалось, ведь на сборы необходимо время и силы; чего у них не было.
В результате, несколько прекрасных бригантин, величественных фрегатов, шхун, так и остались болтаться на якоре в прибрежных водах острова.
Кстати, хочу добавить, что не только перечисленные болезни послужили причиной столь трагическому концу тысячной своры исследователей, браконьеров да охотников за сокровищами. На острове, что называется - как из-под земли, появились несметные полчища ядовитых змей: гады выползали из всех щелей! Под каждым камнем, за каждым кустом, в песке, таилось смертоносное жало. Мерзкие аспиды проникали в шалаши, бунгало, холщевые шатры, служившие временными жилищами для чужеземцев. И, что самое парадоксальное, так и оставшееся неразгаданным - змеи не жалили местных жителей; точно у тех был на это иммунитет. Ни один абориген не пострадал от укуса кобры, черной мамбы или коралловой змеи, коими в тот период кишмя кишела вся местность. Словно чей-то невидимый перст, а точнее воля, направляла ядовитых гадов на иноземцев. А тех, кому чудом удалось избежать змеиного укуса, скашивала смертельная болезнь. И вскорости, весь остров был завален разлагающимися, от жары, трупами.
Прикрыв рот кружевным платочком Сарра вскочила со своего места и, наклонив голову поспешно покинула кают-компанию.
Тилобиа почувствовал себя неловко.
– Простите господа, я позволил себе чересчур увлечься изложением этого мрачного исторического факта, и непростительно упустил из виду впечатлительность юной леди.
– Несомненно, любезнейший, - Засецкая состроила мину непримиримой аристократки, - сочность вашего сленга поражает.
– Не могу с вами не согласиться, баронесса.
– Произнесла Алиса Кармайн, энергично размахивая перед лицом красно-зеленым китайским веером.
– От некоторых подробностей меня прямо в жар бросило.
– Ну и ну!
– Аливарес повысил голос до издевательского писка.
– Как же, в таком случае, вам удается писать такие страшные, кровожадные романы? С вашей-то ранимой натурой, мне так кажется, следует заняться детскими сказками.
– Мы, граф, успели убедиться, что вы человек не утруждающий себя элементарными манерами.
– Супруг леди Алисы отчеканивал слова с кричащей иронией.
– Только сейчас давайте обойдемся без сарказма и, для начала, дослушаем мистера Тилобиа.
Уоллес раскочегарил очередную сигару.
– Господа не забывайте, в нашем положении мы должны быть единым целым.
– Он строго воззрился на багрового лицом Аливареса.
– А свой необузданный норов разумнее спрятать подальше; иначе, ничего толкового из этого не выйдет.