Тайна Зеленой двери
Шрифт:
Девушка быстро подошла к двери. Приветствуя Пенни, она тепло улыбнулась, не заметив, что та держится с трудом, и с тревогой сказала:
– Дедушка, к тебе посетители. Мистер Фергюс и мистер Максвелл хотят тебя видеть. Наверное, по поводу аренды.
– Мне нечего им сказать, - угрюмо отозвался старик.
Тем не менее, он последовал за двумя девушками в дом и запер дверь.
Пенни чувствовала себя очень неловко. Ральф Фергюс и Харви Максвелл смотрели на нее крайне подозрительно, не скрывая неприязни. Потом первый встал,
– Добрый вечер, сэр, - приветливо сказал он.
– У мистера Максвелла и у меня есть небольшое дело, которое мы хотели бы с вами обсудить, если вы уделите нам немного времени.
Петер Яско игнорировал протянутую ему руку.
– С тех пор, как мы разговаривали в последний раз, мое мнение не изменилось, - сказал он.
– Я не собираюсь подписывать никаких договоров аренды!
Пенни едва слышала его слова, поскольку смотрела за спину Ральфу Фергюсу, на его пальто, висевшее на стуле. Оно было светло-коричневое, но на нем отсутствовала большая верхняя пуговица, того же цвета, очевидно, оторванная.
Пенни перевела взгляд на Сару. Та медленно кивнула головой, вверх-вниз. Она тоже заметила это, и пришла к тому же выводу. Вне всяких сомнений, Ральф Фергюс был тем самым человеком, который испортил тормоз в их санях!
ГЛАВА 20 . ПОСЕТИТЕЛИ
– Мы можем поговорить наедине, мистер Яско?
– спросил Ральф Фергюс.
– Не думаю, что в этом есть необходимость, - ответил старик и положил руку на дверную ручку.
– Хотите говорить, говорите сейчас. Нет - я пойду запрягать.
Мистер Фергюс и его компаньон, Харви Максвелл, холодно взглянули в сторону Пенни, которая пристроилась в кресле и массировала лодыжку. Они не хотели, чтобы она слышала разговор, но иного пути не было.
– Разговор может не получиться, если вам нужно уехать, мистер Яско, - примирительно сказал Ральф Фергюс.
– Мой друг, мистер Максвелл, подготовил договор, и хочет, чтобы вы его внимательно прочитали.
– Я не собираюсь ничего подписывать!
– Молодец, дедушка!
– пробормотала Сара себе под нос.
Двое мужчин сделали вид, что не слышали. Мистер Максвелл достал из кармана сложенный лист бумаги и положил на стол.
– Пожалуйста, прочтите это, мистер Яско. Наши предложения более чем щедрые.
– Меня не интересуют ваши предложения, - огрызнулся тот.
– Я не намерен отдавать ни клочка своей земли.
– Мы не просим вас продавать, всего лишь сдать в аренду, - мягко сказал мистер Фергюс.
– Теперь, когда ваша сделка с миссис Дауни не состоялась, у вас нет никаких причин отказывать в аренде горнолыжного склона нам. Мы готовы предложить вам в два раза большую сумму, чем могла заплатить вам она.
Мистер Яско покачал
– Вы поступаете весьма недальновидно, - сказал Ральф Фергюс, начиная терять терпение.
– Прочтите, по крайней мере, проект договора.
– Нет.
– Подумайте, что это будет означать для вашей внучки, - вмешался Харви Максвелл.
– Хорошая одежда, возможность учиться в городе...
– Не слушай их, дедушка, - быстро сказала Сара.
– У меня достаточно одежды. А школа в Пайн Топ вполне меня устраивает.
– Вы понапрасну тратите мое и свое время, - сказал Петер Яско.
– Я не намерен отдавать свою землю в аренду никому.
– Мы просим вас об аренде в течение всего лишь трех лет...
– начал мистер Фергюс.
– Вы не понимаете простого языка?
– крикнул старик.
– Вы полагаете, что за деньги можно купить все, но вы ошибаетесь. Хватит с меня лыжников в Пайн Топе, пора положить этому конец!
– Это бесполезно, - обреченно сказал Харви Макселл, обращаясь к своему спутнику.
Ральф Фергюс взял бумагу и сунул в карман своего пальто.
– Вы старый дурак, Яско!
– пробормотал он.
– Не смейте так говорить о моем дедушке!
– воскликнула Сара, ее глаза засверкали.
– Как вы вообще осмелились придти сюда после того, что сделали?
– Сделали?
– Вы намеренно испортили тормоз в наших санях!
Ральф Фергюс рассмеялся ей в лицо.
– Вы такая же помешанная, как и ваш дедушка, - сказал он.
– Может быть, вы объясните нам, что сталось с верхней пуговицей вашего пальто, - поддержала Сару Пенни.
– Только не говорите, что она у вас дома, в швейной машинке!
Рука Ральфа Фергюса пощупала то место на пальто, где должна была быть пуговица.
– Какое отношение имеет пуговица к аварии с санями?
– поинтересовался Харви Максвелл.
– Мы нашли большую коричневую пуговицу в мастерской рядом с гостиницей миссис Дауни, - ответила Пенни.
– А также еще кое-какие доказательства, свидетельствующие о том, что мистер Фергюс, скорее всего, является тем самым человеком, который испортил тормоз у саней.
– Это смешно!
– запростестовал Фергюс.
– За последние несколько недель я не приближался к гостинице миссис Дауни.
– Ложь!
– сказал Петер Яско.
– Я видел, как вы поднимались вверх в пятницу вечером.
– Вы ходили, чтобы испорить сани!
– обвиняющим тоном сказала Сара.
– Вас совершенно не заботило, сколько человек могло пострадать в результате несчастного случая!
Лицо Ральфа Фергюса покраснело от гнева.
– Какая у меня была причина поступить таким образом?
– спросил он.
– Из вашего отеля стали переселяться постояльцы, поскольку аттракцион с санями набирал популярность, - тихо сказала Пенни.
– Ничто не порадовало бы вас так сильно, как если бы миссис Дауни отказалась от своей гостиницы.