Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
Зачем, зачем ты бросил
Цветочек свой под ноги,
Привыкшие тонуть
В грязи?
Тибальдо
Могла б ли ты
Понять мое отчаянье, мою
Тоску, все зло, которого нельзя
Исправить?
Джильола
Как мне жаль тебя! Жестокость
Мне чужда.
Тибальдо
Я уйду от вас, исчезну…
Ты хочешь, я уйду?
Джильола
Ты прогони ее.
Тибальдо
Не можешь…
Джильола
Прогони ее.
Тибальдо
Уйду я.
Джильола
Нет, прогони ее. Петля связала
Тебя. Ты слеп. Я вижу…
Тибальдо
Я слышу ненависть в твоих словах.
Скажи: что видишь ты?
Джильола
Позор вокруг, повсюду ложь, измену.
Мои глаза оскорблены, и я
Закрыть их не могу.
Тибальдо
Слова твои как когти
Вонзаются мне в сердце,
Его сжимая как в тисках. Скажи
Мне все.
Джильола
Да, да, я все должна сказать,
Как будто перед смертью,
И тем себя очистить от всего.
Пауза.
Ты прогони ее. Тот человек
Хотел затылок твой пригнуть к земле,
И укусил его
Ты в руку… О, позор!..
Закрывает лицо.
Тибальдо
Нет, нет!.. Что знаешь ты? Как можешь знать?
Ты видеть не могла… Нет… Овладел
Тобою гнев слепой…
Голос Анджиции
(в тени лестницы)
Тибальдо! Эй, Тибальдо!
Входит женщина .
Анджиция
Молчишь ты? Что с тобой?
Ты каменный? Так правда,
Что ты повздорил с братом?
И правда, будто бы у вас дошло
До драки?
Замечает Джильолу.
А, ты был
Здесь со своим отродьем…
Тибальдо
Здесь дочь моя Джильола.
Я с нею говорил, и нужно нам
Еще поговорить…
Анджиция
О чем? Нельзя ли
Послушать мне?
Тибальдо
Пойдем
Со
Анджиция
Нет!
Останься здесь. Она же пусть уйдет.
Тибальдо
Анджиция, молчи!
Не ты повелеваешь
В старинном доме Сангров.
Анджиция
Цыпленок скалит зубы?
Вот новость! Смех и только.
Все же я — твоя жена,
И падчерица мне
Должна повиноваться.
Уйди, Джильола, нужно
Поговорить мне с мужем.
Джильола
Служанка! Хоть теперь
В твоем распоряженьи все ключи,
И можешь ты свободно, без утайки,
Пить вина в кладовых
Из всех графинов, все же
Остерегись являться
Ты пьяной перед нами,
Чтоб запахом вина и буйным видом
Не обнаружить своего порока.
Анджиция
Тибальдо, ты не дашь ей оплеухи,
Хоть рядом с ней стоишь? Ты позволяешь
Бранить меня? Эй, берегись, тарантул,
Чтоб я тебя пятой не раздавила!
Тибальдо
Молчи и убирайся прочь отсюда!
Знай: я не потерплю
Насмешек над Джильолой. Недостойна
Ты пыль с ее одежды отряхнуть.
Анджиция
В своем ли ты уме? Иль ты считаешь
Себя еще хозяином моим?
Скажи, о чем вы речь вели? Конечно,
Она, как и всегда,
Тебя против меня восстановляла.
Но против яда есть противоядье.
Джильола
Служанка, яд тебе знаком прекрасно.
Я знаю: ты из рода Марсов. Носишь
Ты имя горечи. Вчера под вечер
Заметила я твоего отца.
Он звал тебя напевами свирели.
Он — заклинатель змей.
Анджиция
Так вот о чем
Вы говорили. Нет, неправда это,
Тибальдо. Нет, он не отец мне, нет!
Его не знаю я.
То человек из Луки.
Просил он подаянья у меня.
Джильола
Уйди и бесноваться перестань.
Увидим после. Этот человек
Недалеко, тебя он всюду ищет,
Но не о нем шла речь.
Анджиция
Ну, так о чем же?
Джильола
Сегодня годовщина.
Анджиция
Ну, да. Чего ж ты смотришь на меня?
Джильола
Смотрю.
Анджиция
Ну, что ж, смотри. Тебя нисколько
Я не боюсь.
Джильола
Смотрю.
Анджиция
Что хочешь мне сказать? Скажи же все.