Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
Ну, говори. Я глаз не опущу.
Нет, нет, не опущу. Поверь, я знаю,
Что говорят всегда твои глаза,
Уставясь на меня:
«Ты это! Ты! Ты! Ты!..» Так что же? Да!
То правда!
Тибальдо
Нет, Джильола,
Не слушай ты ее:
Она совсем безумна
Как дикий зверь, от гнева
И ненависти разума лишилась
И слов своих сама не понимает.
Не слушай ты ее. Ступай, Джильола!
Нарочно лжет
Анджиция
Нет, нет, не лгу я. Это правда, правда!
Я глаз перед тобой не опускаю.
Вот я — перед тобой. Без содроганья
Даю тебе ответ: да, это я!
Тибальдо
Неправда, нет! Она безумна стала
Как разъяренный зверь.
Джильола
О, мать, душа святая! Час настал.
Дала обет я. Поддержи меня!
Мне хватит сил исполнить.
Анджиция
Что исполнить?
Что можешь сделать ты?
Защита мне — отец. Мы вместе были
И будем.
Тибальдо
Замолчи,
Собака! Убирайся прочь отсюда,
Не то тебя я выволоку вон
За волосы и об пол расшибу!
Анджиция
Бессилен ты: дрожат твои колени,
И ты едва стоишь.
А ты, назвавшая меня служанкой,
Знай: были вместе мы и вместе будем,
И, чтоб меня коснуться,
Переступить должна ты
Чрез своего отца.
Тибальдо
(опускаясь на колени, склоняясь до земли)
Не верь, не верь ей!
Она тебе из мести солгала.
В ней злоба говорит. Клянусь тебе,
Клянусь! Переступи ж через меня…
Та же декорация. На склоне дня.
Симонетто сидит возле бабушки, две кормилицы заняты выделкой пряжи.
Донна Альдегрина
Пойди-ка, Симонетто, с Аннабеллой
До вечера немного погуляй:
Тебе развлечься нужно.
Симонетто
Нет, бабушка не хочется: устал я.
Донна Альдегрина
Ты лишь недавно встал.
Симонетто
Уже не видно солнца.
Как ласточки кричат!
Должно быть, дождь пойдет.
Аннабелла
Не бойся летних тучек
Симонетто
Гром гремит.
Аннабелла
То
Донна Альдегрина
Пройдись до эспланады,
Взгляни на Саджитарио. Увидишь,
Как дивно радуга сверкает в брызгах.
Симонетто
Ну, хорошо. Вели
Меня туда в портшезе отнести.
Донна Альдегрина
Ах ты, ленивый мальчик!
Что это за капризы?
Портшез изломан весь,
Не держится сиденье на носилках.
Портшез старей меня:
Еще когда сюда
К нам Моника приехала невестой
И я отправилась навстречу ей
С носильщиками, уж тогда бесцветным
Брокатель красный был.
Симонетто
Как кровь моя бесцветна. Посмотри.
Как долго у меня
На пальце язвочка не заживает!
Еще не затянулась ранка, кровь
Сочится из нее,
Как жемчуг серебристый.
Ах, бабушка, я болен…
Донна Альдегрина
О, нет! Тебе ведь лучше. Ты сегодня
Не бледен так
Симонетто
Скажи,
Чем болен я?
Донна Альдегрина
То юных лет недуг.
Ты так растешь. Тебе ведь не минуло
Еще семнадцати.
Симонетто
Ты мне сказала:
«Оправишься весной».
Но вот уж лето. Ах, как видно, мне
Недолго жить. Но умереть теперь
Я не хочу. И почему, скажи,
Меня не исцелишь ты? Бенедетта,
Вскормила ты меня,
Ты так сильна, и ничего не можешь
Ты сделать для меня. Все — шерсть да нитки!
Ты, видно, ткешь мне саван.
Бенедетта
Дитя мое! Я с каждой новой ниткой
К Всевышнему с молитвой обращаюсь,
Вправляю ль нитку я, кручу ли пряжу,
Всегда со мною мысль о Симонетто.
Симонетто
Ах, сколько плесени гнилой и пыли
На всех пергаментах! Ты слышишь запах
Гнилой? А что Джойэтта?
Недоставало мне чего-то здесь,
И я не знал, чего,
Как видно, голоса ее.
Аннабелла
Воды
В ней больше нет. Канал забит.
Симонетто
Замкнулась
И жизнь Джойэтты. Смолк
Ее веселый смех
И зыбкий плач трех маленьких отверстий.
Остались лишь истлевшие бумаги:
Пергаменты, пергаменты — и только!
При каждом легком дуновеньи ветра
Шуршат листы — то воля мертвецов…
Разбогатеем снова мы! Тогда