Том 6. Драматические произведения 1840-1859
Шрифт:
Альфред. Он сам виноват: обещал быть с вами на сегодняшнем бале… зачем же не сдержал слова? за это стоит его наказать.
Гортензия. Да, конечно… Но я уверена, что маркиз замешкался в Париже по делам своего полка, иначе он был бы теперь непременно здесь.
Альфред. Вы так думаете?
Гортензия. Нет никакого повода сомневаться.
Нам узы брачные не скучны, Маркиз внимателен и мил. Когда мы были неразлучны, ВсёАльфред. Счастливая уверенность! Мечта обманчивая, но утешительная!
Гортензия (с беспокойством).Мечта? Что вы хотите сказать?
Альфред. О! ничего… Вы мне не поверите.
Гортензия. Вы мучаете меня своими намеками… Разве нельзя сказать прямо?.. Ну! говорите, что вы знаете?
Альфред. Я получил письмо…
Гортензия. Письмо?
Альфред. От Октавия, моего приятеля, офицера, живущего в Париже.
Гортензия. Что ж он пишет вам?
Альфред. Глупости!
Гортензия. Говорите же!
Альфред. Он пишет, что дела полковника не так важны, как он говорил… и что в то время, как вы умираете со скуки в Фонтенбло, ваш любезный маркиз…
Гортензия (в сторону).Он меня обманывает? О… Так вам очень хочется, чтоб я была на бале?.. Ну что ж! а вы покажете мне письмо?
Альфред. А вы поедете?
Гортензия. Может быть!
Альфред. Но…
Гортензия. Письмо, сударь, письмо…
Альфред. Вот оно… вы видите? из Парижа!
Гортензия (задумчиво).Из Парижа!
Альфред (в сторону).Мой камердинер третьего дня подал его на почту!
Гортензия. Боже мой!.. я вся дрожу!..
Альфред. Бросьте, милая кузина, не читайте!
Гортензия. О! неизвестность теперь для меня гораздо мучительнее. (Читая.)«Мой любезный Альфред»…
Альфред. Подальше… внизу страницы…
Гортензия (читая).«Восемь дней назад я писал тебе, что твой почтенный кузен, полковник де Люси…» А, так ваш друг писал вам и прежде?..
Альфред. Несколько раз. Но я не говорил вам…
Гортензия (продолжая читать),«…де Люси, наконец покорился победоносным взорам прелестной баронессы… Она, гордая своей победой, везде является со своим пленником, прикованным к ее торжественной колеснице… Вчера еще на бале, в опере…» (Движение ревности.)А!..
Альфред (взявши от нее письмо).Довольно… довольно, кузина.
Гортензия (сама
Альфред (в сторону.)Я торжествую!
Гортензия.
Он жизнь ведет в пирах, неблагодарный! А я одна здесь плачу и грущу! Но дорог вам поступок ваш коварный, Его, маркиз, вовек я не прощу! В такую он придется вам монету, Какой ничем потом не искупить.Альфред (в сторону).
О, боже мой! я отдал бы полсвета, Чтоб эту мне монету получить!.. Она звонит довольно долго, с нетерпением.То же, Мариетта, потом Руже.
Мариетта (вбегая).Что вам угодно, сударыня?
Гортензия. Скорей, Мариетта, приготовь мне домино и приходи в мою комнату одеть меня.
Мариетта. Вы изволите ехать на бал?
Гортензия. Да.
Мариетта. С маркизом?
Гортензия. Да иди же.
Мариетта (в сторону).На бал… с Альфредом! (Она уходит налево).
Гортензия (Альфреду).Ваша тетушка и сестрица поедут с нами?
Альфред. Без сомнения!.. Теперь вы восхитительны!.. (Он целует ее руку.)
Руже (появляясь наверху лестницы).А!..
Альфред. Что?
Руже. Маркиза звонить изволила?
Альфред (оборачиваясь).Что такое?
Гортензия. Ты зачем?.. Что ты там делаешь?
Руже. Я хотел отставить лестницу и вдруг услышал колокольчик… деринь-динь-динь-деринь… Звонили так шибко… я думал, что-нибудь очень нужно… вот и пришел поскорее.
Гортензия. Хорошо… ступай, ты мне не нужен. (Альфреду.)Не заставьте ждать себя.
Альфред. Я явлюсь сюда через десять минут.
Руже (хочет сойти).А! свидание!
Гортензия.
Не замешкайтесь напрасно, Возвратитесь в пять минут! Маскарад и бал прекрасный При дворе нас нынче ждут.Альфред.