Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Шрифт:

to enter into partnership стать чьим-то партнером

to enter a wedge into a log вбить клин в бревно

Escape

The bullet entered the heart. Пуля попала в сердце.

to enter the army вступать в армию

to enter a school поступать в школу

to enter a word in a dictionary включить слово в словарь

to enter a name in the list внести имя в список

to enter a boy in a college

записать мальчика в школу

to enter a race выступать в гонках

to enter on a new stage of development вступить в новую фазу разви-

тия

to enter into details вникать в детали

That didn’t enter into our calculations. Это не входило в наши планы,

to enter by the rear door войти через черный вход

to enter upon a career начать профессиональную деятельность

to enter illegally проникнуть нелегально

to enter without permission войти без разрешения

32. Escape - убегать

to escape from pursuit убежать от преследования

to escape to the mountains скрыться в горах

to escape from everyday life уйти от повседневной жизни

to escape a blow увернуться от удара

to escape punishment избежать наказания

He just escaped being killed. Его чуть не убили.

They barely escaped with their lives. Они еле унесли ноги.

All children escaped measles. Никто из детей не заболел корью.

You point escapes me. Я не понимаю, куда вы клоните.

The details escaped my mind. Подробности выпали из моей памяти.

His name escapes me. Никак не могу вспомнить его имени.

Not a word escaped his lips. Он не проронил ни слова.

to escape from prison бежать из тюрьмы

The prisoner escaped. Заключенный бежал.

Не escaped from the burning house. Он выбежал из горящего дома.

Не escaped from the crash uninjured. Он не пострадал в аварии.

The bird escaped from its cage. Птичка улетела из клетки.

to escape danger избежать опасности

to escape justice избежать правосудия

to escape death избежать смерти

We narrowly escaped being caught. Нас едва не поймали.

He narrowly escaped being drowned. Он чуть не утонул.

to escape notice остаться незамеченным

Gas is escaping. Происходит утечка газа.

to escape by the skin of one’s teeth едва спастись

to escape under cover of darkness бежать под покровом темноты

33. Fall - падать

to fall to the ground упасть на землю

to fall out of a window вывалиться из окна

to fall down a precipice сорваться с обрыва

to fall full length упасть плашмя, растянуться

to fall to one’s knees пасть на колени

Her hair falls loosely on her shoulders.

Волосы спадают ей на плечи.

The dress is falling freely. Платье спадает свободными складками,

to fall in smb’s estimation упасть в чьих-то глазах

His eyes fell. Он опустил глаза.

Darkness fell. Стемнело.

A mist fell. Опустился туман.

Night is falling. Надвигается ночь.

The temperature fell. Температура упала.

Prices have fallen. Цены упали.

The river has fallen. Уровень воды в реке понизился.

The wind fell. Ветер стих.

The music rose and fell. Музыка звучала то громче, то тише.

His anger suddenly fell. Его гнев внезапно иссяк.

The conversation fell for a few minutes. Разговор стих на несколько

минут.

to fall in a battle пасть в бою

It fell upon me to open the exhibition. Мне довелось открывать выс-

тавку.

to fall into a snare/ trap попасть в ловушку

to fall to temptation поддаться искушению

to fall to pieces/ apart распадаться на части

It fell into my mind to do it. Мне захотелось сделать это.

to fall on smb/ smth наталкиваться на кого-то/ что-то

to fall under smb’s displeasure попасть у кого-то в немилость

This does not fall within my province. Это вне моей компетенции,

to fall into a rage впадать в ярость

to fall in love влюбиться

to fall into error впасть в ошибку

Every girl falls for him. Все девушки без ума от него.

Не fell for the trick. Он поддался обману.

to fall asleep засыпать

to fall ill заболеть

to fall silent замолчать

to fall due подлежать оплате

– x to fall from a tree упасть с дерева

to fall off a table упасть co стола

to fall on the ice упасть на льду

The leaves are already falling. Листва уже опадает,

to fall headlong/ flat упасть плашмя

to fall into three categories делиться на три категории

to fall under smb’s influence попасть под чье-то влияние

to fall on hard times переживать трудные времена

to fall awkwardly упасть неуклюже

to fall from a great height упасть с большой высоты

His eyes fell on a misprint. Опечатка бросилась ему в глаза.

Many houses fell in the earthquake. Во время землетрясения было

Поделиться:
Популярные книги

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Сердце Дракона. Том 10

Клеванский Кирилл Сергеевич
10. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.14
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 10

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Низший

Михайлов Дем Алексеевич
1. Низший!
Фантастика:
боевая фантастика
7.90
рейтинг книги
Низший

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Император

Рави Ивар
7. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.11
рейтинг книги
Император

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Возвращение Безумного Бога 5

Тесленок Кирилл Геннадьевич
5. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 5

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Теневой Перевал

Осадчук Алексей Витальевич
8. Последняя жизнь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Теневой Перевал

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей