В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки)
Шрифт:
(не-А): ведь Чевенгур можно понять еще и как некое сказание (а также: раздумье, мечту, помышление, грезу) об ожившем, т.е., конечно, умершем, но все-равно как-то закрепившемся, укоренившемся в почве, проросшем новыми побегами и таким образом все-таки возникшем заново - в новых молодых веточках ивы - брошенном всеми лапте! И, конечно же, некое чаяние такого его будущего преобразования или воскрешения.
Этому же осмыслению, кажется, способствует и слово г(риться: по "Словарю народных говоров", оно может иметь несколько иное значение, отстоящее от вышеперечисленных следующим образом:
'признаваться
Этому значению соответствует и существительное
гур( - т.е. 'печаль, тоска' или 'хлопоты, суета' (Гура меня взяла Урал[ьское]).
Ср. здесь же очевидно исходное по смыслу для него *guriti (se) - србхв. гурити 'сгибать, горбить, корчить', гурити се 'съеживаться', рус.диал. гуриться 'виниться' - с развитием значения, которое указывает [ЭтимСл]: 'съеживаться' --> 'виниться'.
Теперь можно понять Чевенгур - уже как сожаление и покаяние - за то самое чванство, хвастливые бредни и за всю первоначальную пустую болтовню (1+6). Кажется, что и этот смысл Платонов вкладывал в свое произведение. Во всяком случае, может быть, неосознанно - он хотел (или должен был) его иметь в виду.
Есть и еще осмысления, но уже более далекие и имеющие более сомнительное касательство к толкованию с их помощью названия. Так, например, в архангельском говоре:
гург(н - это 'яма на дне реки или озера'. Так не в этом ли своем последнем пристанище (на дне прохладной воды) упокоился отец Дванова Дмитрий Иванович, рыбак с озера Мутево?
Далее можно было бы уже говорить о разложении самого слова "Чевенгур" не на две, а уже на большее количество частей:
Че- можно прочесть и как тще, т.е. 'напрасно, зря'. (3-) Согласно Фасмеру, здесь же и близкие по смыслу к этому слова тщета, тщетный, древне-русские тъщъ - 'пустой, напрасный, суетный', а также тъска 'стеснение, горе, печаль, беспокойство, волнение' (со ссылкой в этом последнем соотнесении на Срезневского).
Чев- как чивий, тчивый - или 'щедрый, великодушный, милостивый' (4-), по объяснению Потебни, из чьсть-ч-ив; но это сомнительно, как считает А.Г.Преображенский в своем "Этимологическом словаре русского языка" М.1958).
Кроме того, согласно М.Фасмеру:
тчивый - 'щедрый, великодушный' вероятно связано с древне-русским тъщивъ 'быстрый, усердный' и старославянскими тъштивъ, тъштати ся (5-).
Ср. (там же) тщательный - от *тъщатель, др.рус. тъщати 'торопить', тъщанийе 'поспешность, старание, стремление, усердие, забота'.
Но также, согласно все тому же Фасмеру,
чехвал - 'хвастун, зазнайка' (по Соболевскому, от *тще- и хвалить) (7-);
чевяк, чувак - кавк. терск. черк. шапсуг - 'башмак' (8-) - к этому осмыслению мы еще вернемся;
чебер, чеберь (ударение в конце) - 'щеголь, франт' Вятск. [Даль] (9-).
Теперь же остаток от осмысленной таким разноречивым образом (3-, ..., 9-) начальной части слова (че-, тще-, чев-, чеб-), и его концовки гур можно соотнести с находимым в словаре В.Даля глаголом:
веньгать, вяньгать - (нвг.вятск.волг.прм.) 'хныкать, плакать, плаксиво жалобиться или просить чего; канючить': О деньгах не веньгай // а также: 'говорить немо, картаво, вяло, медленно, с расстановкой, невнятно' // 'жалобно, нараспев, мямлить' (-7-).
Сравним
веньганье - 'хныканье, плаксивый говор // вялая, картавая речь';
в(ньгала, веньг( - (нвг.), веньгун, -нья - (влг), 'плаксивый, писклявый человек // клянча, мямля'.
Таким образом, становятся возможны множество дополнительных вариантов с комбинацией смыслов: 1-7-2, 3-7-2, ..., 8-7-6 и все приблизительно с единым общим смыслом, выразимым следующим образом:
жалоба (сожаление, брюзжание, тоска,...) - о напрасном (невразумительном, бессмысленном,...) - упрямстве (самоволии, неблагоразумии, непокорности, чванстве, зазнайстве).
Можно также соотносить название Чевенгур со следующими славянскими корнями (по ЭтимССЯз):
*сurъ II: рус. чур - междомет., возглас, означающий запрет касаться чего-либо, переходить за к-л. черту, за к-н. предел
*((va - рус. диал. ч(ва -'рукоять деревянной палки, которою кротят поймавшуюся на уду треску'
*(аvr(ti - рус. диал. ч(вереть, чаврать, чаврить - 'блекнуть, вянуть, чахнуть, сохнуть' 'хилеть, хизнуть', 'загнивать' (Даль);
*(аb(niti - рус. диал. чаб(нить - 'гнуть, ломать или коверкать'; чаб(ниться - 'капризничать', 'важничать'... очевидно, родственно рус. коб(нить 'ломать, корчить, неуклюже изворачивать', коб(ниться 'кривляться, ломаться, корчиться; важничать' (Даль).
Итак, здесь обобщающий смысл, как видим, становится явно недискретным, поэтому нет смысла фиксировать отдельные составляющие с помощью индексов.
Множество таких вкладывающихся, а часто и накладывающихся друг на друга, как бы "перебивающих один другой", противоречащих, но и дополняющих, "подкрепляющих" друг друга смыслов - и составляют основное пространство платоновского текста, его сложное, запутанное иносказание.
Почти во всех основных произведениях Платонова можно видеть особое ироническое изображение действительности. Но эта же ироничность постоянно сопрягается со своей, казалось бы, противоположностью - с лирикой и строгой серьезностью (даже патетичностью), доходящими до настоящего трагизма. Платонов - уникальный автор, сочетающий такое двойное зрение на предмет своего изображения. (Не зря Горький, по сути дела, отказывая ему в публикации "Чевенгура", проницательно заметил: Ваш иронический способ повествования совершенно неприемлем для нашей литературы.)
Но Платонов не скрывает свое лицо за маской постоянно отстраненной иронической позиции. Он смеется и ерничает вместе со своими героями - но над самим же собой. По большому счету, Платонов - действительно писатель глубоко трагический. К концу 20-х годов, наконец излечившись от очарования идеализированного образа революцией (которую, надо сказать, он первоначально принял с большим подьемом и воодушевлением - в Воронеже, в 1917-м году ему исполнилось 18 лет: тогда он писал восторженные, немного странные стихи и статьи, проникнутые огромным энтузиазмом скорого воплощения утопии). Но потом вскоре он увидел все трезвыми глазами и представил нам суть происходящего в нашей стране, результаты чего мы вынуждены расхлебывать по сей день.