Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:
Funny— забавный, прикольный, неординарный.
FUNK (funky)— странный, вызывающий, вонючий. Но иногда и это привлекает, см. рис. 60.
Рис. 60. Что это за бар, не знаем, район плохой и название, подчеркивающее простоту нравов, публику там только привлекает. Впрочем, назвали же один из элитных питерских ресторанов "Улицы разбитых фонарей".
FUR (furburger, fur pie)— место,
FUZZполиция.
Но это не самое популярное слово для обозначения полисменов.
FUZZY (fuzzle)— пьяный (или двигающийся неуверенно, расхлябанно, "как пьяный"). Кстати, в кунг-фу такой стиль борьбы есть. Замечательно в контексте этих значений выглядит известный математический термин fuzzy logic.
G
G-STRING— те самые мини-бикини — последняя тряпочка-полосочка стриптизерши.
GAD! (Gosh!, Guy!) —Боже! Восклицание, выражающее удивление, гнев, радость, досаду. Перевести можно и как "Господи помилуй!", и как "Черт побери!" (вспомните у Чуковского: "Моя бабушка ругается все Черт да Черт! А моя все Господи да Господи!").
Американцы не любят употреблять имя Божие всуе, и поэтому в этом самом суе, как мы уже упоминали, используют эвфемизмы, что звучит как бы менее грешно. Gad— эвфемизм слова God, т. е. Бог. По тем же причинам говорят "Goldarnit!"вместо "God damn it!", т. е. "Прокляни это Бог!" и т. д.
GAGE BUTT— косяк, сигарета с марихуаной. Более популярное название — joint. Его мы вам и рекомендуем использовать (произносить!).
GAL— девчонка. Это, конечно, не ругательство, так, разговорное вполне приличное слово. Мы в компании говорим: парни и девки (девчонки, девочки)! У них скажут: guys and gals!
GANG BANG— групповой секс (как по доброй воле, так и нет).
GAPO = giant armpit odor —ужасающий запах подмышек (сокращенно — УЗП).
Любят в Америке чистоту, и ко всяким запахам человеческим, а также к носителям этих запахов относятся без симпатии. Мы-то раньше, до контактов с ними, про скунсов и не слыхали. Мойтесь, господа! Очень помогает в международном бизнесе.
GARBAGE = (*) crap = junk —мусор, в прямом и переносном смысле (правда, без значения "страж порядка", их там почему-то уважают). Дрянь всякая, в том числе дрянные люди.
GAS— обычно это gasoline(бензин), но может означать и fart(газы).
GASH— дырка (в вульгарнейшем смысле, у представительницы женского пола), баба (похабно, как объект для удовлетворения похоти). См. HOLEи др. Это в контексте словаря и секса, а вообще gash— глубокая рана, разрез или
GATOR = alligator —Если услышите "See your later, alligator..."— это вас не крокодилом обозвали, это с вами прощаются неформально, давая понять, что вы уже свой. Прилипчивая поговорка. А не так давно напиток появился Gatorade, якобы для спортсменов, повышенной якобы силы (аллигатор — в известном смысле символ силы — это понимаешь, посмотрев на них вблизи на природе; честно говоря, был эпизод когда американского соавтора такой символ американской мощи в камышах едва не съел).
GAY— гей, гомосексуалист.
В этом слове, как оно понимается сейчас в Америке, нет негативной эмоциональной окраски (как в русском слове "голубой"). Достаточно сказать, что оно используется инакосексующимися как самоназвание. Первое, словарное значение его очень сильно потеснено в словоупотреблении. В ежегодных городских мероприятиях под названием Gay Pride Parade(такие парады проходят во всех больших городах) в первых рядах часто идет мэр — голосуют-то все, а некоторые даже активнее других!
За равные права всех и во всем борются патологически принципиально (см. GLBT (LGBT)), даже под флагами. На цв. илл. 28 — флаг, символизирующий равенство в правах сексуальных меньшинств.
Gay-bashing— дискриминация, нападки, нападения, приставания к ним, во всех смыслах. В Питере в свое время этим занимался журналист неофашистского толка А. Невзоров. Попробовал бы такой невзоров что-нибудь в этом роде в Штатах отчебучить — это если не срок, то уж деньги и кишкомотание изрядные, это точно.
Геев, понятно, любят не все, но тут уж см. слово "FAG".
GAZOO (gazonga(s)) —задница (обычно изрядного размера).
GEE! (Geez!) —Абсолютно то же самое, что и Gad, но идет от имени Иисуса ( Jesus— произносится как Джизус, а Gee— как джи, очень созвучно). Помните букву Fи рассказ про U, 2 и 4? Существует имеющее тот же смысл выражение Geez Louis!Оно пришло из одного фильма, в России малоизвестного. Учитывая все сказанное выше, следует отчетливо понимать, что популярное восклицание (*) "Jesus fucking Christ!", хоть и означает не больше чем "Да ну!" или "Вот те на!" (то есть, проще говоря, Wow!), на самом деле очень грубое. Если люди верят всерьез, то связанные с Богом выражения воспринимаются ими как очень сильные. На этом построена целая система ругательств в католических странах (см. главу: Глава 1. На четыре буквы). В России, с ее исторически поверхностной религиозностью, таких выражений мало.
Более редкое, но характерное употребление это же слово имеет среде уголовников. Там оно означает — "авторитет" (по уже совершенно другой ассоциации: gee = G = the guy (the man)).
GEEK— придурок, со странностями. Часто так называют людей зациклившихся на каком-то профессиональном предмете, например "a computer geek". В принципе, сейчас его значение как бы и не ругательное. Но раньше это слово имел оттенок сугубо негативный, будучи синонимом таких замечательных терминов как creepи weirdo(странная, отталкивающая, мерзкая личность).