Властелин мургов
Шрифт:
Бархотка одарила Бельгарата обезоруживающей улыбкой и ласково погладила по заросшей щеке.
– Ну ладно, успокойтесь, - сказала она, уверенно глядя на него карими глазами.
– Будьте же разумны. Не цивилизованнее ли - и удобнее для меня - будет, если я отправлюсь вместе с вами, а не следом за вами? Я, многоуважаемый, собираюсь выполнять полученные приказания, нравится вам это или нет.
– И почему это я должен находиться в окружении женщин, которые не намерены слушаться моих слов?
– Потому что мы любим вас, о бессмертный, - вызывающе
– Вы - мечта каждой женщины, и мы следуем за вами из слепой преданности.
– Ну все, хватит!
– угрожающим тоном заявил Бельгарат.
– Вы с нами не идете - вот вам окончательный ответ!
"Ты знаешь, - зазвучал в голове Гариона бесстрастный голос, - я думал, что наконец исключил трудности, которые были у меня с Бельгаратом. Но сейчас в нем говорит тупое упрямство. Он не смог бы привести никаких аргументов в пользу этого своенравного решения и делает это только для того, чтобы раздражать меня".
– Так ты считаешь, что ей надо пойти с нами?
– выпалил Гарион вслух и даже сам вздрогнул от неожиданности.
"Конечно. Зачем же, по-твоему, я преодолевал такие трудности, чтобы обеспечить ее появление в Тол-Хонете еще до того, как вы тронетесь в дальнейший путь? А ну-ка скажи ему".
Но выражение лица Бельгарата подсказало Гариону, что его нечаянно произнесенные вслух слова уже дошли до Бельгарата и тот понял, что перестарался.
– Что, новое посещение, как я понимаю?
– произнес Бельгарат усталым голосом.
– Да, дедушка, - ответил Гарион.
– Боюсь, что да.
– Значит, она идет с нами?
Гарион кивнул.
"Мне нравится видеть его лицо, когда он понимает свою не правоту", - снова зазвучал в голове Гариона тот же бесстрастный голос.
Польгара засмеялась.
– Чего тут веселого, Пол?
– не понял Бельгарат.
– Да так, ничего, отец, - с невинным видом ответила Польгара.
Бельгарат внезапно воздел руки к небу.
– Давай, - недовольно произнес он, - зови весь Тол-Хонет, пусть все идут с нами. Я не возражаю.
– Ой, отец, - обратилась к нему Польгара, - не надо быть таким занудливым.
– Занудливым? Пол, что это за язык? Ты следи за собой.
– О, это непросто, отец. А теперь нам надо бы составить кое-какие планы. Пока все будут паковать вещи и одеваться, вам с Гарионом надо бы пойти к Вэрену и сказать, что мы собираемся трогаться в путь. Придумайте подходящий предлог. Я не думаю, что мы очень хотим, чтобы он узнал о ночных похождениях Шелка.
– Она задумчиво подняла глаза к потолку.
– Дарник, Эрионд и Тоф присмотрят, конечно, за лошадями, - вслух подумала она, - а для вас, принц Хелдар, у меня есть специальная работенка.
– Какая же?
– Идите и помойтесь. И как следует.
– Я думаю, мне и одежду надо постирать, - заметил он, оглядев перемазанные камзол и штаны.
– Нет, Шелк, стирать не надо, надо сжечь.
– Но сегодня вечером или ночью мы не можем уехать, Польгара, - сказала Сенедра.
– Все городские ворота заперты, и стражники никому не откроют их, если на то не будет приказа самого императора.
– Я смогу вывести вас из города, - заговорщическим тоном сообщила Бархотка.
– И как вам это удастся?
– поинтересовался Бельгарат.
– Положитесь на слово.
– Я не хотел бы, чтобы мне отвечали таким образом.
– Да, кстати, - продолжала Бархотка как ни в чем не бывало.
– Я тут сегодня видела одного нашего старого друга. Большая группа Хонетов скакала к южным воротам.
– Она посмотрела на Шелка.
– Вы, должно быть, действительно напугали их, Хелдар. Эту группу охранял целый батальон солдат. Солдаты окружили их и никого близко не подпускали. Так вот, среди них ехал похожий на истинного представителя толнедрийской элиты один маллореец по имени Харакан.
– Ну и ну, - проговорил Шелк.
– Вот это интересно, не правда ли?
– Принц Хелдар, - приторно-ласковым голосом произнесла Бархотка, - будьте любезны, подите помойтесь или, по крайней мере, не стойте так близко.
Глава 6
От реки поднялся серый промозглый туман и окутал широкие улицы Тол-Хонета.
Снег превратился в дождь. Холодные мелкие капли прорезали туман, и, хотя крыши домов пока сохраняли белизну, улицы и дороги покрылись грязной кашицей, изъезженной вдоль и поперек колесами телег и карет. Было около полуночи, когда Гарион и его спутники спокойно выехали с территории императорского дворца. По пути им попадались крепко подгулявшие компании.
Бархотка, ехавшая на гнедой кобыле, тщательно укутанная в плотную накидку, провела кавалькаду мимо отделанных мрамором домов богатых торговцев Тол-Хонета, через пустую рыночную площадь. Затем путешественники въехали в более бедные кварталы южной части города. Когда они свернули с одной из главных улиц в боковую, из тумана раздался властный окрик: "Стой!"
Бархотка придержала лошадь и остановилась, ожидая, пока из тумана к ней не подъедет отряд стражников с копьями, в шлемах и красных плащах.
– Вы по какому делу? Прошу сообщить, - сухо обратился к ним сержант, старший в патруле.
– Дорогие друзья, какие могут быть дела?
– весело ответила Бархотка.
– Мы едем гулять. Нас пригласил граф Нор, у него в доме вечеринка. Вы, конечно, знаете графа, не так ли?
Подозрительности на лице сержанта несколько поубавилось.
– Нет, госпожа, - ответил он.
– Боюсь, что нет.
– Как, вы не знаете Нора?!
– воскликнула Бархотка.
– Вот это сюрприз! А я-то думала, все в Тол-Хонете знают его - по крайней мере, он так утверждает. Представляю, как ошалеет бедный Нор, когда я ему сообщу об этом. А знаете что? Поехали-ка - вы и ваши люди - с нами к Нору. Заодно и познакомитесь. Вы будете без ума от него. Гулянья у него те еще.
– И она игриво подмигнула сержанту.