Властелин мургов
Шрифт:
Дерево королевы Ксанты оказалось еще более раскидистым, чем запечатлелось в памяти Гариона, - его сучья достигали ширины наезженной дороги, а дупла в стволе напоминали вход в пещеру. Дриады в ярких туниках покрывали огромные сучья дерева, как цветы, они пересмеивались, шептались, показывая пальцами на гостей. Ксебела подвела их к дуплу у комля дерева, потом приложила пальцы к губам и издала птичий посвист.
Из дупла появилась Ксанта со своей рыжеволосой дочерью Ксерой и поприветствовала гостей. Сенедра и Ксера бросились друг другу в объятия, королева
– Ты себя плохо чувствуешь, Ксанта?
– спросила Польгара.
Королева вздохнула.
– Просто приходит мое время, вот и все.
– Она с любовью посмотрела на свой огромный дуб.
– Он все больше устает, его громадный вес давит на корни. Каждая ветка по весне с трудом оживает и с трудом дает листья.
– Не могу ли я чем-то помочь?
– Нет, дражайшая Польгара. Боли я не чувствую - только огромную усталость. Спать хочется. А что вас привело в лес?
– Кто-то похитил моего ребенка, - сказала Сенедра и с плачем кинулась в объятия тетушке.
– Что ты сказала, детка?
– Несчастье случилось этим летом, Ксанта, - взялся объяснить Бельгарат.
– Мы пытаемся найти похитителя по имени Зандрамас. По нашим сведениям, он отплыл на борту найсанского судна.
Ксебела стояла неподалеку от гиганта Тофа, благоговейно разглядывая его мускулы.
– Летом я видела один из кораблей королевы-змеи, - сказала она, по-прежнему не сводя глаз с немого гиганта.
– Это было там, где наша река вливается в большое озеро.
– Ты об этом никогда не говорила, Ксебела, - удивилась Ксанта.
– Забыла. Кому интересно, чем занимаются ее подданные?
– Большое озеро?
– нахмурился озадаченный Дарник.
– Что-то не знаю про большое озеро здесь, в лесу.
– Я говорю о том озере, у которого непонятный вкус, - пояснила Ксебела.
– И берегов не видно.
– Значит, ты имеешь в виду Великое Западное море.
– Зовите его как хотите, - сказала Ксебела, продолжая рассматривать Тофа с ног до головы.
– И это найсанское судно прошло мимо вас?
– спросил Бельгарат.
– Нет, оно сгорело, - последовал ответ Ксебелы.
– Но после того, как кто-то сошел с него.
– Ксебела, - нетерпеливо спросила Польгара, вставая между дриадой и объектом ее пристального интереса, - ты точно помнишь, о чем говоришь?
– Думаю, да. А там и помнить нечего. Я охотилась. Вдруг вижу - корабль идет к берегу, с южной стороны реки. С него спустился человек в черном плаще с капюшоном, в руках он что-то нес. Потом этот корабль, тоже черный такой, отчалил, а человек на берегу махнул рукой, и корабль охватило огнем, сразу весь.
– А что стало с командой?
– спросил дриаду Дарник.
– Знаете, есть такие рыбы, полный рот зубов?
– Акулы?
– Наверно. Их там полно было вокруг корабля. Когда люди попрыгали от огня в воду, рыбы их всех поели.
– Ксебела вздохнула.
– Зря пропали. Я надеялась, что один-два, а то и три доплывут.
– И она снова вздохнула.
– А этот, на берегу, что делал?
– задала вопрос Польгара.
Ксебела пожала плечами.
– Он подождал, пока корабль сгорел, а потом пошел в лес, на той стороне реки.
– Она обошла Польгару и снова уставилась на гиганта.
– Если ты не используешь его, Польгара, не могу ли я взять его на время? Я никогда не видела такого большого.
Гарион повернулся и побежал к своей лошади. Эрионд уже стоял там, держа за повод своего гнедого жеребца.
– Возьми моего, Гарион, этот попроворнее.
Гарион кивнул и взлетел на коня.
– Гарион, ты куда?!
– крикнула ему Сенедра.
Но тот уже галопом летел через лес. Он почти ни о чем не думал, когда жеребец нес его мимо деревьев. Единственным подобием мысли был нарисованный Ксебелой образ - черный человек на берегу, держащий что-то в руках. Потом он обратил внимание на нечто необычное. После каждых пяти-шести шагов лошадь как-то странно поводило, а деревья вокруг на миг расплывались. Потом она снова шла нормальным галопом, а через пять-шесть шагов повторялось странное явление.
Расстояние между деревом Ксанты и местом, где Лесная река впадала в Великое Западное море, было немалым, Гарион это знал. Даже самым быстрым галопом туда ехать полтора дня. Так что же это там засверкало впереди в свете зимнего солнца? Уж не вода ли?
Конь снова как бы пошатнулся, картина помутнела, и внезапно конь уперся передними ногами в песок, его немного протащило, и Гарион увидел, что перед ним плещется речная волна.
– Как ты это сделал?
Конь повернул голову, прислушиваясь к словам седока. Гарион огляделся и расстроился.
– Мы же не на том берегу!
– воскликнул он.
– Надо на ту сторону.
Он напряг свою волю, стараясь перенести себя на южный берег, но конь развернулся, сделал пару шагов, его снова как бы повело, и внезапно они оказались на другом берегу реки, а Гарион опомнился, только заметив, что сидит, судорожно вцепившись в седло, чтобы не выпасть. Он даже хотел было дать взбучку коню, что тот не предупредил его, но внимание его привлекла более важная вещь.
Он соскользнул с седла на землю и побежал вдоль берега, вытаскивая на бегу меч.
Шар с готовностью засиял.
– Гэран!
– крикнул ему Гарион.
– Найди моего сына Гэрана!
Вдруг Шар резко остановил Гариона, тот даже чуть не упал. Гарион стоял, чувствуя мощное притяжение меча в своих руках. Кончик меча засиял, опустился к песку, тронул его раз-другой, после чего Шар торжествующе вспыхнул, а меч уверенно указал на верх усыпанного сучьями и бревнами берега, поросшего низкорослым лесом.
Вот оно! Хотя Гарион втайне опасался, что сведения, которые до них доходили, всего лишь новая хитрая уловка Зандрамас, теперь-то он знал наверняка, что Зандрамас и его маленький наследник здесь. Внезапно буря закипела в его душе.