Во имя Абартона
Шрифт:
Наконец слезы иссякли, но отстраняться Мэб не спешила, а Реджинальд не размыкал объятья. Под пальцами была мягкая, гладкая шерсть пиджака, под щекой — шелк съехавшего на бок галстука. Сердце билось чуть чаще, чем следует, но и саму Мэб неуместно волновала эта близость. Никакой бурной страсти, никакого пожара, лишь размеренное, ставшее уже привычным желание.
– Выпьем?
– тихо предложил Реджинальд.
– Ага.
Мэб отстранилась, вытирая мокрые щеки. Выглядела она, должно быть, ужасно: рыдания никого не красят. Однако
Когда, черт возьми, наколдованное чувство стало настоящим? И что с этим делать?
Мэб, утирая слезы обеими руками, сделала шаг назад, запнулась о надгробный камень, и упала бы, не подхвати ее Реджинальд привычным уже жестом. Она снова оказалась в его объятьях. Сердце билось, как сумасшедшее, но не из-за страха перед падением и не из-за того, что Грёзы велели вожделеть этого мужчину. По-хорошему так билось, по-правильному.
– Что, все-таки, этот достойный господин тебе сделал?
– спросил Реджинальд, криво усмехаясь.
– Кто?
– глупо моргая, спросила Мэб.
– Люсьен Марто, - Реджинальд кивнул на надгробие.
– Наш, вернее ваш старый знакомый.
Мэб опустила взгляд на скромный камень, весь раскрошившийся, поросший мхом и плесенью. На нем еще читалось имя - «Люсьен Марто», годы жизни, но большая часть эпитафии скрылась под землей и камнеломкой, и сложно было даже представить, что же сулило проходящим мимо это надгробие. Осторожно опустившись на одно колено, мгновенно утонувшее в необычно рыхлой для старой могилы земле, Мэб счистила траву и листву.
– I, pede Fausto? Странная эпитафия.
– Да, ему бы больше подошло Errare Humanum est, - согласился Реджинальд, протягивая руку.
– Поднимайтесь, леди.
Поднявшись, Мэб отряхнула колени от земли и мелких листьев. Реджинальд взял ее за локоть, потянул за собой, а Мэб все смотрела и смотрела на старое надгробие. Иногда возникало это странное чувство: «Оно!». Так себя проявлял, должно быть, дар удачи. Мэб натыкалась на что-то и понимала: именно это она и ищет. Что-то важное было связано с этой могилой.
– Идем, - Реджинальд, потеряв терпение, сильнее дернул ее за руку и обнял бесцеремонно за талию.
– Оставь покойника в покое.
Мэб неуверенно кивнула.
* * *
Людей в пабе было немного: день будний, а погода чудесная, и те, кто не был занятна работе, предпочитали провести его на воздухе. Реджинальд и сам предпочел бы погреться на солнышке, но ему необходимо было выпить. После того, как его поймали с бутылкой дешевой водки на втором курсе, он навсегда зарекся делать это на территории Университета.
Джеки, по
– А если зайти с другой стороны?
Глаза пришлось открыть. Мэб с сосредоточенным видом складывала из салфетки кораблик и казалось, от результата зависит что-то важное.
– Куда зайти?
– спросил Реджинальд.
Джеки принесла графин кедровой водки, тарелку с сырами, гренками и соленьями, проворчала что-то неодобрительное — должно быть в адрес профессоров, напивающихся в рабочее время — и наконец удалилась. Мэб проводила ее задумчивым взглядом, отложила недосложенный кораблик и пояснила:
– Подойти к проблеме. Не выискивать, кто из студентов соблазнил Лили Шоу, а подумать, у кого из них может быть мотив.
– Мотив соблазнить девушку?
– Реджинальд хмыкнул.
– Да у всех здесь, за очень редким исключением.
– Не прикидывайся идиотом, - нахмурилась Мэб.
Раз уж они перешли «на ты» как-то незаметно, Реджинальд решил поддержать этот тон.
– Хорошо, хорошо, я понял. М-м-м… Варианта у нас, строго говоря, два. Нет, их значительно больше, но серьезных только два. Не берем в расчет глупость иподлость, только выгоду. Во-первых… - он вытащил из кармана блокнот и раскрыл его на пустом развороте.
– Во-первых, это может быть кто-то, желающий уничтожить репутацию Абартона. Тут на ум приходит прежде всего Эньюэлс. Вариант второй: хотели ударить по репутации Колледжа Шарлотты и по самой королеве. В первом случае, правда, странно предполагать участие студента из Королевского Колледжа. Зачем им топить собственную Alma Mater? М-м-м?
Мэб пожала плечами.
– Подозреваемые у нас, прямо скажем, своеобразные. Эскотт… гей, - слово это в который раз далось ей нелегко, а на лице появилось знакомое ханжеское выражение, Реджинальда позабавившее. Снобка и ханжа, и даже странно, что она ему настолько нравится.
– Барклен — уменьшенная копия Миро, такой же наглый, ик тому же, изучает проклятья, но он… какой-то опереточный злодей. Д“Или, вероятно, наиболее подходящий вариант, на него неоднократно жаловались девушки из числа обслуги.
– Жаловались на грубость, - напомнил Реджинальд.
– Тут не было ничего подобного. Почему Лили не назвала имя?!
Мэб наполнила рюмки, свою выпила залпом и принялась вертеть в тонких бледных пальцах. Во все стороны прыснули искры от резьбы на дешевом хрустале.
– А если она действительно не могла?
– Магия?
– Реджинальд нахмурился. У кедровой водки, которую он пригубил, был неприятно горький привкус.
– Это все усложнит. С магией любой из них мог обмануть зелье правды.