Воспоминания. Стихи. Переводы
Шрифт:
«Le Monde Nouveau подарил нам один очень интересный номер, где среди
великолепных произведений можно отметить стихо-
215
творения Марка Талова. Сочиненные на русском, они подарены нам в переводе,
но их поэтический ритм таков, что даже и на французском мы ощущаем
оригинальный личностный темперамент. Христианское блаженство и смирение
придает аромат его стихам. Но его страстная натура, жаждущая идеалов,
в стихи человеческий знак страдания, страдания поэта, молодого и
чувствительного.
Obnubile»
К этому же времени вероятно (дата отсутствует) относится записка Жана
Кассу12: «Старина Талов! Я буду рад выполнить как можно скорее свое
обещание опубликовать Ваши стихи в журнале [...] Рад буду с Вами
повидаться. Встретимся в «Ротонде» или у Рамея».
В период хрущевской оттепели, М. Т смог по переписке разыскать
многих друзей своей юности. Он переписывался с Сергеем Шаршуном,
Александром Гингером, Луи Арагоном, Анри Рамеем...
Из письма художника Анри Рамея от 01.1967 г.: «...Мы с мадам Рамей
часто вспоминаем то счастливое голодное время, которое скрашивалось
нашей дружбой. Богема была бедна, но красива, потому что это была наша
юность [...] Вы и несколько других Ваших соотечественников помогли нам
лучше понять и полюбить Россию... [...] Посылаю Вам адрес Жана Кассу.
Он будет рад получить от Вас письмо. Во время оккупации варваров я был
участником сопротивления, чудом остался жив [...] Ваше письмо осветило
нам конец 1966 года. Я читал его моим друзьям [...]».
20. Из письма М. Т к Ладо Гудиашвили от 12 марта 1967 г., см. «Ладо
Гудиашвили. Книга воспоминаний. Статьи. Из переписки. Современники о
художнике.» М., «Советский художник», 1987, с. 210-211.
«...Я помню, на каком месте сидел Модильяни, когда рисовал меня в
«Ротонде». Если представить, что входишь в «Ротонду» не с главного входа,
не с бульвара Монпарнас, а с той стороны, где всегда со свистом
вырывались пары благоуханного кофе, с той стороны, где находилась касса
и разные рулетки, откуда с блюдами вихрем проносились гарсоны. С правой
стороны от этого прохода за первым же столиком мы сидели с
Модильяни...».
216
Фотографии портретов М. Т., выполненных Модильяни, были впервые
опубликованы в монографии В. Виленкина «Амедео Модильяни»
(«Искусство». М., 1970). В создании этой книги М. Т. принимал
непосредственное участие. В многочисленных беседах он делился с автором
своими воспоминаниями о Монпарнасе и его обитателях. К сожалению, М.
Т. не увидел этой
Владимирович живет в этой книге в силу удивительной, редкостной
щедрости своей души...», пишет В. Я. Виленкин, адресуясь М. А. и Т. М.
Таловым.
21. Первые переводы стихов М. Т. на французский язык для журнала
Montparnasse были выполнены Виктором Розенблюмом и его сестрой
Анютой Фюме. В дальнейшем М. Т. сам переводил свои стихи.
Однажды Анюте Фюме привелось исполнить и музыкальное
произведение, сочиненное М. Т. Случилось это следующим образом.
В кругу друзей зашел спор, что легче сочинять — музыку или стихи. Все
решили, что стихи, а М. Т. утверждал, что настоящие стихи сочинить также
трудно, как и музыку. Спор кончился тем, что М. Т. заперли до утра в
комнате, где стоял рояль, и он, не имея даже элементарного музыкального
образования, сочинил пьесу. Кто-то сделал нотную запись, а мадам Анюта
Станислас Фюме исполнила это произведение перед участниками спора.
Присутствовавший при этом художник Эмиль Бернар заявил, что М. Т.
непременно нужно серьезно учиться музыке, и тут же написал
рекомендательное
письмо
своему
другу,
директору
парижской
консерватории Венсану д’Энди.
Разумеется, нищему поэту нечего было об этом и мечтать. А письмо он
сохранил.
15 набережная де Бурбон
Monsieur
Vincent d’Indy
Е. V.
«Дорогой мэтр,
Я беру на себя смелость направить к Вам одного из моих друзей, М. Талова.
Он показал мне несколько страниц музыки, которую хотел бы предоставить
Вашей высокой компетенции.
217
Если Вы найдете в нем потенциального композитора, он полностью Вам
доверится, чтобы получить необходимую подготовку.
Мы давно с Вами не виделись, тем не менее я решаюсь направить к Вам
очень интересного молодого человека.
Соблаговолите, дорогой мэтр, принять уверения в моей почтительнейшей
приязни.
Эмиль Бернар».
22. В 1961 г. в Париже вышла книга Жанны Модильяни об отце — «Модильяни
без легенды» (Modigliani Jeanne. Modigliani sans legende. Paris: Grund, 1961).
Жанна прислала ее M. Т. с дарственной надписью: «Марку Талову со всем
моим уважением и симпатией». Позднее с Ритой Райт-Ковалевой она
передала и итальянское издание этой книги, надписав ее: «Марку Талову с