Чтение онлайн

на главную

Жанры

Все тупые, кроме нас! Психология мирового бизнеса
Шрифт:

O

OBE = Overcome by events– не в состоянии контролировать ситуацию. Армейское выражение, часто с подтекстом: «Спасайся, кто может».

OFAY– белый (с презрительным оттенком). Так иногда называют белокожих на эбониксе. Более нейтральное whiteyвсе же более популярно.

OFF– указывает на завершенность действия, движение из, отделение части от целого, избавление, освобождение от чего-либо.

Off base– неправильно,

необоснованный, неподходящий.

Off-the-wall– странный, с приветом, немного того. Дословно – свалился со стены (у нас в похожем смысле валятся с неба или с луны).

Off the hook– избежать ответственности за что-то. Дословно – соскочить с крючка.

Off the record– не для протокола, конфиденциально. Дословно – без записи.

Off-color– выходящий за рамки приличия. Если так можно сказать – слегка порнографический. О похабной, неуместной шутке скажут – an off-color joke.

OH YEAH? – Ну да? – в смысле «а вот уж и нет» или «не верю».

Есть целый куст замечательных выражений, которые пишут одним словом, по звучанию. Они особенно характерны для эбоникса. Полный эквивалент в этом стиле будет ходовое Izzatso! = Is that so? – Ой ли?

OLD– старый. Производных масса, как и в русском.

Old cocker– старый кобель.

Old goat– старый козел.

Оld fart (gaffer) – старпёр.

Old poop– старая какашка.

OOPS! – Ах! Ой! Уй! Восклицание при удивлении, неудаче. Слышишь его, когда что-то не получилось, или наоборот вдруг получилось то, что не надо. Например: Oops, I did it again! – как двусмысленно (см. it) намекала Бритни Спирс.

OUT– вообще-то «вне», но есть много и разных разговорных значений и оборотов.

Out there (to be) – вне себя.

Out of line– не соответствовать, выходить за рамки приличия, из ряда вон выходящий. Соответственно, in line– напротив, быть «в струе», шагать в строю, соблюдать этикет.

Out of luck– не везет, фортуна повернулась задом.

Out of the loop– не принадлежащий к определенному кругу, не имеющий допуска к информации, не из наших. Так в офисах часто говорят.

OVER– над, выше, через.

Over the hill (to be) – стареющий, теряющий хватку. Буквально – переваливший через пик.

P

PANTS– штаны. С ними, как и в русском языке, полно двусмысленных выражений, например:

Catch him with his pants down– дословно, поймать его со спущенными штанами. Смысл, конечно, не

буквальный, означает – взять с поличным, застать человека, совершающего нечто постыдное, в момент, когда это очевидно и возможности выкрутиться нет.

Shit one’s pants– конечно, наложить в штаны (конечно, со страху).

Smarty-pants (smart-ass, smarty) – сообразительный, хитрюга – с оттенком пренебрежения. Наше «хитрожопый» хоть и очень похоже, но не совсем то: в английском выражении не просматриваются злостные намерения.

PAPER– бумага. Бывает, речь идет о специальной бумаге для закрутки «косяка». А в целом со словом «бумага» связано все хлипкое, непрочное:

Paper ass– человек, не пользующийся влиянием, не имеющий авторитета, веса в обществе. Дословно – бумажная задница.

РС = political correctness,политическая корректность. Никого нельзя обидеть! Все равноправны и хороши, независимо от расы, пола, возраста, состояния здоровья, сексуальной ориентации и религиозной принадлежности.

PECKER– половой член. Довольно мягкое слово для обозначения этой вещи, но не детское.

Peckerwood– еще одна расовая обзываловка – для бедных белых на Юге. Это инверсия слова « woodpecker» (южный дятел). Слово имеет тот же смысл, что и cracker = redneck. Этот дятел, по мнению сельских черных южан, очень на «реднека» похож, у него даже красный хохолок есть. Подсмысл обзывания вам понятен (слово « pecker» мы только что изучили, а « wood» – деревянный).

PEE (pee-pee, piddle, piss) – об одном и том же можно сказать с разной степенью вульгарности, от детского «сделать пи-пи» ( to go pee-pee, piddle), до немного грубоватого (а иначе мужчины, и особенно подростки, меж собой и не говорят) – to piss(на нашем научном совете было решено, что это очень популярное слово воспринимается по степени приличности как нечто среднее между «пописать» и «поссать», но все же ближе к последнему).

Pee (piddle) around (to) – валять дурака, зря терять время.

PEP– энергия, живость, энтузиазм. В Америке хороший тон – излучать это изнутри и снаружи.

Piss and vinegar– то же, что и pep, но грубо. Дословно – моча с уксусом, то есть особо едкая и острая.

Pep talk– речь с целью поднятия духа (мобилизующая, зажигательная, вселяющая энтузиазм), а попросту накачка (запомните это ходовое офисное выражение). Принято дух у подчиненных поднимать (тогда работают лучше).

PERK– бонус, привилегии.

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Приручитель женщин-монстров. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 5

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Первый пользователь. Книга 2

Сластин Артем
2. Первый пользователь
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
4.80
рейтинг книги
Первый пользователь. Книга 2

Последний попаданец 9

Зубов Константин
9. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 9

Запретный Мир

Каменистый Артем
1. Запретный Мир
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
8.94
рейтинг книги
Запретный Мир