Чтение онлайн

на главную

Жанры

Все тупые, кроме нас! Психология мирового бизнеса
Шрифт:

KNOW (to) – это просто «знать», слово, которое все знают.

Know shit about (to)… – соответственно, не знать совершенно ничего (точнее – ни хрена, а можно и еще точнее, см. shit).

Know-it-all– всезнайка.

L

LAME– старомодный, никудышный, ослабевший, мало на что способный, увечный.

Lame duck– политик, которого не избрали или которого нельзя переизбирать на следующий срок. Буквально – раненая утка (используется, конечно, в переносном

смысле).

LEMON– лимон, но и (по ассоциации с ним):

– дефектная вещь, что-то бракованное, кривое, барахло;

– неудачник, трудный человек (морда у таких обычно кислая).

LOOK– внешний вид.

LOONY– непредсказуемый придурок, псих, лунатик.

LOOSE (to be) – свободный. Такое широкое понятие, естественно, и трактуется многозначно, например: гордый, независимый, фривольный, отвязный, спущенный с цепи и т. д.

LOSER– неудачник, лох.

LOUDMOUTH– болтун, да еще громкоговорящий ( loudspeaker– динамик).

М

MA AND PA (Mom and Pop) – семейный (бизнес). Обычно маленький ресторанчик, который содержит семья. В Америке таких очень малых бизнесов очень много.

MAKE– делать. Как и у нас, во многих смыслах – создавать, составлять, готовить и т. п., а в воровском мире – еще и красть, и грабить.

Make a stop (to) – прерваться, сделать паузу.

Make waves (to) – как и в русском, «гнать волну», создавать людям проблемы.

Make my day! – Давай-давай! Советуем выражение запомнить. Часто это не поощрение, а угроза – ты, мол, давай, сделай тот самый необдуманный шаг, о котором сейчас думаешь – а я тебе обеспечу все последствия, с нашим большим удовольствием.

MARK– лох, добыча для мошенника. Жулики это видят сразу: у простаков все «на лбу написано». Буквально mark– мишень.

MAX (to) – максимально, до верхнего предела.

Max out– выложиться полностью.

MESS– неразбериха. Так чаще всего и скажут. Но можно в том же смысле выразиться грубее – fuck-up.Это уж – когда полный бардак (фигурально, конечно), а главное, когда комментирующий ситуацию – человек раскованный, свободный в выражениях.

MEX– мексиканский. Есть характерный термин Tех-Мех – техасско-мексиканская еда (южная, острая, обычно включает мясо со специями).

MILK (someone) – вытягивать деньги, доить (у кого-то для доимого есть и специальная кличка – cash cow,то есть корова, дающая деньги).

MINDFUCK (to) – полоскать мозги. Это переводя мягко-литературно, а уж если быть точным – е*ать мозги.

MOPE– неэффективный, усталый, медленный работник.

Mope around (to) – брести, плестись (устало, в плохом настроении).

MOTHERFUCKER– трахатель мамы. А если переводить точно, без стеснения – *батель

мамы. Чуть ли не самое грубое американское матерное обзывание, понимаемое, конечно, не буквально. В среде американских негров, где мать, – культовая фигура (и где родилось это замечательное слово), надругательство над матерью – самое страшное преступление. Это сравнительно молодое ругательство – слово очень грубое. По степени вульгарности и популярности сравнимо с нашим «*б твою мать» (но наше выражение старше на столетия, а со временем острота восприятия теряется). В сокращенном виде, как mother… звучит мягче, как и наше – «твою мать».

Естественно, слово motherдалеко не всегда связано с бранью. Так, the mother of invention(в выражении «нужда – мать изобретений») звучит вполне прилично.

MY ASS! – восклицание, означающее недоверие, возражение, сопротивление.

Используя междометия, предлоги, склонения и интонации все это и из русской «жопы» легко извлечь, поэкспериментируйте. Простейший аналог – My ass! – «Вот жопа!»

N

N/A, n/a = Not Applicable– неприменимо (меня это вообще не касается).

Так вы будете писать в графах анкет, отвечая на вопрос, к вам не относящийся. Например, вы являетесь девушкой, а тут вопрос: «Какую сумму алиментов вы выплачиваете ежемесячно?» Смело пишите: n / a.

NADA– ничего, пусто. Это испанское слово. В англо-русских словарях отсутствует, хотя в Америке его знают все.

NATURE’S CALL– зов природы (ну, в туалет нужно). Но в нормальных обстоятельствах, например, когда вы едете на машине с коллегами и надо пописать, лучше всего пользоваться выражением restroom stop. Can we have a restroom stop NOW?

NERD– придурок. Обычно в смысле – скучный книжник, оторванный от реальности, не от мира сего.

NEWBIEновичок. И вообще все свежее и новенькое (фильм, песня, анекдот и т. д.).

NITWIT– дурак, олух.

NOT ALL THERE (not playing with a full deck, nothing upstairs) – придурок, не все дома. Первое выражение самое ходовое.

NO SPRING CHIKEN– не первой свежести, потрепанный (о человеке). Дословно – не весенний цыпленок.

NUTS (NUTBALL, NUTCAKE) – придурок (см. fruitcake). Ассоциация здесь не с современным значением «орех» ( nut), а со старым британским – «голова».

Nuts (to be), а nut case, to be just plain nuts, to be nutty– быть вот этим самым придурком.

В то же время есть и совсем другой куст значений: nuts = ballsв смысле общеизвестного предмета мужской гордости (яйца).

Nuts and bolts– болтики и гаечки – в смысле основа, базовые элементы, альфа и омега, первичные принципы. Очень ходовое выражение, не имеющее отношения ни к сексологии, ни к психиатрии.

Поделиться:
Популярные книги

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Гром над Академией Часть 3

Машуков Тимур
4. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией Часть 3

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии