Юмористические рассказы
Шрифт:
– Он, наверное, слепой, - сказал мистер Такер.
Миссис Боумен внезапно остановилась и взглянула на него. В ее глазах было нечто, что заставило его ощутить некоторый дискомфорт. И был рад, когда она перевела взгляд на часы. Она смотрела на них так долго, что он был вынужден что-то пробормотать насчет времени.
– Прощайте, - сказала она.
Мистер Такер вновь принялся оправдываться, но она прервала его.
– Не сейчас, - решительно сказала она.
– Я устала. Доброй ночи.
Мистер Такер взял ее за руку.
– Спокойной ночи, - ласково
– Боюсь, сегодня на вашу долю выпало слишком много волнений. Могу ли я завтра прийти в обычное время?
– Да, - сказала вдова.
Она взяла объявление со стола и, аккуратно сложив, убрала в свою сумочку. Мистер Такер смотрел, как она это делает.
Он вернулся в Джордж поздно, и принялся размышлять о событиях вечера, выкурив при этом пару трубок. Наконец, он уснул, и ему приснилось, что он и мисс Хекбатт соединяются святыми узами брака преподобным Натаниэлем Кларком.
Смутные опасения, терзавшие его накануне вечером, исчезли вместе с хлынувшими в окна номера солнечными лучами. Он тщательно побрился, некоторое время выбирал галстук. За завтраком продумал дальнейшие объяснения и оправдания, чтобы окончательно успокоить миссис Боумен.
Он все еще размышлял над ними, когда шел к ее дому. На полпути он подумал, что выглядит слишком весело. Он напустил на себя чрезвычайную серьезность, однако в следующий момент эта серьезность на его лице сменилась выражением крайнего удивления. Навстречу ему, очень медленно, шли мистер Кларк и опиравшаяся на его руку миссис Боумен. Она была невозмутима, но ее губы улыбались.
– Прекрасное утро, - приятным голосом произнесла она, когда они подошли поближе.
– Прекрасное...
– пробормотал удивленный мистер Такер, напрасно пытаясь поймать взгляд мистера Кларка.
– Я люблю гулять по утрам, - сказала вдова, все еще улыбаясь.
– Вы удивлены, не так ли, Натаниэль?
– Да, - странным голосом ответил мистер Кларк.
– Мы беседовали о прошлом вечере, - продолжала вдова, - и Натаниэль стал умолять меня дать ему еще один шанс. Полагаю, я была слишком мягкосердечна, но он выглядел таким несчастным; вы ведь никогда в своей жизни не были таким несчастным прежде, не так ли, Натаниэль?
– Никогда, - все тем же странным голосом произнес мистер Кларк.
– Он был таким жалким, что я, наконец, сдалась, - с напором сказала миссис Боумен.
– Бедняга, он в таком шоке, что никак не может от него оправиться.
– В самом деле, - отозвался мистер Такер.
– Скоро все будет в порядке, - конфиденциальным тоном произнесла миссис Боумен.
– Скоро мы сделаем объявление, и он почувствует себя лучше. Вы ведь больше не боитесь потерять меня, Натаниэль?
Мистер Кларк покачал головой и взглянул на мистера Такера таким ядовитым взглядом, что тот едва устоял на месте.
– Прощайте, мистер Такер, - сказала вдова, протягивая ему руку.
– Натаниэль хотел пригласить вас на свадьбу, но этого, все-таки, лучше не делать. Однако если я передумаю, я обязательно позволю ему вас пригласить. До свидания.
Она сжала руку мистера Кларка и медленно повела его прочь. Мистер Такер некоторое время стоял, глядя им вслед, после чего поспешно направился в Джордж, где забрал свой небольшой чемодан, а затем - к железнодорожной станции.
ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ
– Сны и предсказания, - вот, во что я не верю, - сказал ночной вахтенный.
– Мне за всю жизнь привиделся один-единственный сон, похожий на предсказание. Мне приснилось, что я получил богатое наследство, а на следующее утро нашел на улице половину кроны, которую продал кому-то за четыре пенса. А два дня спустя, моей миссис приснилось, что она опрокинула чашку чая на свое воскресное платье, а на самом деле, наяву, она уселась на мой горшок с краской и раздавила его.
Еще был случай со сбывшимся сном, когда я служил на борту барка Южный красавец. Он приснился коку, глупому, рыхлому человеку, который всегда рассказывал свои сны нам, а мы не верили им и смеялись над ним. Так вот, однажды ночью, когда мы вышли из Сиднея, он внезапно уселся на своей койке и расхохотался так громко, что разбудил всех нас.
– Что случилось?
– спросил один из парней.
– Мне приснился, - ответил кок, - очень смешной сон. Мне приснилось, будто старый Билл Фостер упал с фок-марса и сломал ногу.
– И что же в этом смешного?
– грубо спросил старый Билл.
– В моем сне ты выглядел так забавно, - ответил кок.
– У тебя одна нога будто бы стала в два раза короче другой. Тут и кошка рассмеется.
Билл Фостер ответил, что если кок еще раз позволит себе нечто подобное, то ему будет не до смеха, после чего мы снова заснули, а, проснувшись, забыли о случившемся.
Хотите - верьте, хотите - нет, а только три дня спустя Билл сорвался с фок-марса и сломал ногу. Он был удивлен, но я никогда в жизни не видел человека более удивленного, чем кок. Его глаза вылезли почти что на затылок, однако, к тому времени, когда парни подобрали Билла и спросили его, как он, кок снова пришел в себя и закатил такую речь, что всем стало тошно.
– Мои сны всегда сбываются, - вещал он.
– Это нечто сродни второй пары глаз. Это подарок судьбы, хотя, признаться, он меня иногда беспокоит.
Он продолжал вещать, выдавая чистую случайность за пророчество, когда подошел второй офицер и велел отнести Билла вниз. Конечно, ему было очень больно, но он сохранял присутствие духа, а когда его проносили мимо кока, отвесил последнему такую затрещину, что у того едва не отлетела голова.
– Это тебе за пророчество, - сказал он.
Шкипер, первый офицер и парни снесли его вниз, после чего шкипер сделал ему перевязку и зафиксировал ногу тем, что Билл назвал словом, которое я не решаюсь повторить. Они ушли, а кок сел рядом с Биллом и принялся рассказывать ему о своем даре.