За час до полуночи (пер. Максима Дронова)
Шрифт:
Роза отпустила мальчика и сама обслуживала нас, после чего присела на стоявший чуть поодаль стул, и это означало, что Хоффер полностью доверял ей – факт, относительно которого я имел несколько превратное представление.
Он не стал тратить много времени на вступление и сразу перешел к делу.
– Мистер Виатт, полковник Берк рекомендовал мне вас, как самого подходящего человека для этой работы. Именно поэтому нам пришлось затратить столько усилий, чтобы освободить вас.
– Очень мило с его стороны, –
– Нет нужды повторять, что все мы сейчас полностью зависим от вас, мой юный друг...
И положил руку мне на колено, чего я терпеть не мог, а в голосе его зазвучали сладкоречивые нотки прожженного политикана, который пытается убедить вас, что он так же прост и незатейлив, как доярка на ферме. Я ждал, что он вот-вот сорвется на дифирамбы типа: «Я верю в вас, как в Бога», поэтому прервал его.
– Давайте все-таки проясним одну вещь, мистер Хоффер. Я здесь затем, чтобы заработать двадцать пять тысяч долларов плюс оплаченные вперед издержки.
Хоффер резко выпрямился, а глаза у него сузились и сфокусировались на пучках голубой травы, росших рядом с беседкой. Мне показалось, что он приготовился торговаться, судя по реакции Берка, который смутился и начал было оправдываться:
– Простите меня, мистер Хоффер, Стейси просто не понимает...
Хоффер оборвал его резким движением руки, словно гильотиной.
– Неважно. Мне нравятся люди, которые знают себе цену. Итак, теперь мы знаем, на чем стоим.
Теперь он выглядел совершенно иначе – властный, жесткий человек, прекрасно знающий границу, за которую не отступит, чтобы получить свое. Даже его движения изменились. Щелчком пальцев он подозвал Розу с очередной порцией напитков.
– Половину я плачу вперед, – заявил он. – Вам и Берку.
– А если нам не удастся освободить девушку?
– Тогда вы спокойно выходите из игры.
– А остальные двое?
– Ваши проблемы.
Берк хмурился – оттого, вероятно, что чувствовал себя отстраненным от хода событий. Но вот он еле заметно кивнул. Это меня крайне удивило. Или мне показалось?
Как бы то ни было, я покачал головой и сказал Хофферу:
– Нет, этого недостаточно. Джагер и Легран будут на тех же условиях, или мы не идем вовсе.
Хоффер опять не стал спорить.
– Хорошо. Я дам вам чек, по которому в Палермо вам выдадут деньги хоть завтра. Но он будет выписан на имя полковника Берка, который будет держать банк, пока дело так или иначе не завершится. Мне нужна страховка против кого-нибудь, кто предпочтет синицу в руках.
– Весьма предусмотрительно с вашей стороны.
Берк просто кипел от ярости, но я, не обращая на него внимания, допил свой стакан. Роза поднялась, чтобы подать мне другой, а Хоффер сказал:
– Ну что, теперь можно поговорить
– Вы уверены, что Серафино скрывается в Каммарате? – спросил я.
– Да, – кивнул он, – его пристанище определенно находится там. Вся информация, которую мне удалось собрать, подтверждает это. Как я полагаю, вы знаете эту местность?
– Я был там. Дикое место.
– Можете не объяснять. Мне пришлось ездить туда одному, чтобы заплатить первый раз.
– И вы встречались с ним?
– С Серафино? – Хоффер кивнул. – Вот как с вами. На мосту, где проходит шоссейная дорога, неподалеку от деревни, называемой Беллона.
– Как он выглядит?
– Я могу показать вам. – Он достал бумажник, вынул фотографию и протянул мне. – Удалось получить через одного знакомого в полиции. Наш друг проходил через их руки не один раз.
Это был типично полицейский снимок, который превращает человека в разновидность неандертальца, который способен, судя по облику, к изнасилованию, убийству и всему, что находится между.
Я покачал головой:
– Это фото ни о чем не говорит мне. Как он выглядит? Опишите его.
– Рост средний, сто шестьдесят пять – сто семьдесят. Темные волосы, длинные темные волосы. – Хофферу явно не нравился мой допрос. – У него одна из тех смуглых физиономий, которые встречаются здесь повсюду – арабская кровь сарацинов, как мне говорили. Типичный сицилиец.
– Похож на меня, не правда ли? – вставил я.
– Да, если хотите. – Он совсем не обиделся. – С тех пор, как была сделана фотография, Серафино потерял глаз. Когда я встретил его, он выглядел каким-то смешливым. Относился к делу, как к одной большой шутке.
Напряжение не покидало Хоффера: его правая рука сжалась в кулак, да так и осталась.
– Мне кажется, Беллона достаточно хорошее место, чтобы начать с него, – сказал я.
– Вы так думаете? – удивился Хоффер. – У меня сложилось впечатление, что большинство жителей деревни состоят в сговоре с бандитами вроде Серафино.
Я посмотрел на Берка.
– Ты будешь представлять туриста. А я сойду за наемного шофера.
– Подходяще, – кивнул он.
Затем я обратился к Хофферу:
– «Мерседес» не подойдет. Необходимо что-нибудь менее помпезное. Можете это организовать?
– Без сомнения. Еще что-нибудь нужно?
– Совсем немногое. Расскажите мне про девушку.
Хоффер озадаченно взглянул на меня.
– Про Джоанну? Я думал, что полковник уже сообщил вам все, что необходимо знать.
– Понимаете, мне бы хотелось послушать, что расскажете про нее лично вы. И как можно подробнее. Понимаете, в таких делах очень важно узнать побольше о главных действующих лицах и попытаться представить, как они могут повести себя в определенной ситуации.