Чтение онлайн

на главную

Жанры

Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
Шрифт:

НАРОДЫ ЗЕМЛИ

Народы Земли, вы, силою неведомых созвездий опутанные, словно пряжей, вы шьете и вновь распарываете, в смешении языков, словно в улье, всласть жалите, чтобы и вас ужалили. Народы Земли, не разрушайте Вселенную слов, не рассекайте ножами ненависти звук, рожденный вместе с дыханием! Народы Земли, о, если бы никто не подразумевал смерть, говоря «жизнь», если бы никто не подразумевал кровь, говоря «колыбель»! Народы Земли, оставьте слова у их истока, ибо это они возвращают горизонты истинному небу и, своей изнанкой, словно маской, прикрывая зевок ночи, помогают рождаться звездам.

ПЕЙЗАЖ

ИЗ КРИКОВ

В ночи, где умираньем разорвано шитье, срывает пейзаж из криков черную повязку. Над Мориа, крутым обрывом к богу [61] , жертвенный нож реет — знамя, вопль Авраамова возлюбленного сына, ухом великим Библии сохраненный. О иероглифы из криков, начертанные на входной двери смерти! Раны-кораллы из разбитых глоток-флейт! О кисти с пальцами-растениями страха, погребенные в буйных гривах жертвенной крови, — крики, замкнутые искромсанными рыбьими жабрами, вьюнок младенческого плача с подавленным старческим всхлипом в паленой лазури с горящими хвостами. Камеры заключенных, кельи святых, обои — образцовые гортанные кошмары, ад лихорадочный в собачьей будке бреда из прыжков на цепи — вот он, пейзаж из криков! Вознесение из криков, ввысь из костяной решетки тела, стрелы криков, извлеченные из кровавых колчанов. Крик Иова на все четыре ветра, крик, скрытый Садом Гефсиманским [62] , обморок мошки в хрустале. О нож заката, вонзенный в глотки, где лижут кровь деревья сна, прорвавшись из земли, где отпадает время на скелетах в Майданеке и в Хиросиме. Крик пепла из провидческого глаза, ослепленного мукой, — О ты, кровавый глаз в искромсанной солнечной тьме, вывешенный на просушку божью во вселенной —

61

212. Над Мориа, крутым обрывом к богу… — Здесь и в следующих строках имеется в виду библейское предание, по которому бог, испытывая Авраама, велел ему умертвить его единственного сына Исаака и лишь в последнее мгновение отвел отцовский нож. В своем творчестве поэтесса пытается использовать истории Ветхого завета как мифологический ключ к пониманию современности.

62

Сад Гефсиманский — место, где, согласно Новому завету, Христа одолевали сомнения.

НЕКТО ОТНИМЕТ ШАР

Некто отнимет шар у играющего в страшную игру. У звезд свой огненный закон. Их урожай — свет. Их жнецы — не отсюда. За пределами досягаемости их амбары. Даже солома одно мгновение светится, разрисовывает одиночество. Некто придет и приколет зелень весенней почки к молитвенному одеянию и гербом водрузит на лбу столетия шелковистый локон ребенка. Тут подобает сказать «аминь». Увенчание слов ведет в Сокровенное, и Мир, ты, великое веко, закроешь всяческое беспокойство небесным венком твоих ресниц, ты, тишайшее Рождество…

ЭРНСТ ТОЛЛЕР

Эрнст Толлер(1893–1939). — Литературная деятельность «драматурга немецкого пролетариата» неразрывно связана с его деятельностью общественно-политической. Стихи из «Ласточкиной книги» (1924) написаны в тюрьме, где Толлер отбывал пятилетнее заключение как один из руководителей Советской республики в Баварии. В 30-е годы принимал активное участие в антифашистском движении. Покончил жизнь самоубийством. В 20-е годы пьесы Толлера шли на советских сценах.

ТРУПЫ В ЛЕСУ

Перевод И. Грицковой

Груды искромсанных тел. Тлеют и корчатся трупы. Мозг вытекает струей Из проломленных лбов. Остекленели глаза. Воздух отравлен запахом бойни. О, если бы видеть могли вы Своих сыновей, немецкие матери, Матери Франции! Лежат вперемешку Разбухшие трупы бывших врагов, Касаясь друг друга руками беспалыми, Словно в объятии
братском.
В зловещем объятии!
Я вижу их, вижу. Но кто же я сам? Зверь ли? Пес мясника? Я вижу их, вижу: Опозоренных… Мертвых…

ГЕРМАНИЯ

Перевод И. Грицковой

Снова вижу сквозь решетку: Вдалеке играют дети. Втиснут в темную клетушку. Годы пыток… годы тюрем. Сыновьям твоим, Германия, Долго-долго Не играть с детьми.

МАТЕРЯМ

Перевод Л. Гинзбурга

Матери, Надежда ваша, Ваше радостное бремя, В землю грязную зарыто, Мечется в предсмертном хрипе Возле проволоки ржавой, Топчет желтые поля. Страшные, слепые звери, Спотыкаясь, Бродят слепо По истерзанной земле. Матери! Ведь это ваши дети Принесли друг другу смерть!.. Так забейтесь, зарыдайте, Изойдите в адской боли, Воздымите к небесам Скрюченные болью руки, Станьте огненным вулканом, Станьте раскаленным морем, Боль Пусть к действию зовет!.. Миллионы матерей! Ваши страшные страданья Да послужат семенами, Из которых возрастает Человечность!

ГЕРТРУДА КОЛЬМАР

Гертруда Кольмар(1894–1943). — Поэтесса гуманистического направления, автор цикла стихов о Французской революции. Жила в творческой и человеческой изоляции, особенно усилившейся после 1933 г. Погибла в гитлеровском лагере смерти. Интерес к стихам Кольмар возник в послевоенные годы и не спадает и поныне. Полное собрание стихотворений вышло в 1955 г. Отдельные стихотворения Кольмар были опубликованы в русском переводе.

БОЛЬШОЙ ФЕЙЕРВЕРК

Перевод И. Грицковой

Большой сегодня вспыхнул фейерверк. И сотни ярких звезд, что к небу рвались, В силки кромешной темени попались. А ночь долга. Я, прислонившись к дереву, стою. Искрится пруд. И кажется, что снова Я вижу капли ливня золотого. А ночь долга. Я в легком платье. И меня знобит. И лепестки цветов по тихой глади Легко плывут, как розовые пряди. А ночь долга. Я сяду на скамью. Сожмусь в комок. И слышно мне, как тихо прошуршала Змея в траве и вытянула жало. А ночь долга. Мне рук окоченевших не согреть. Из черноты проступят на мгновенье Причудливые, странные растенья. А ночь долга. Сомкнулись веки, а на дне глазниц Зеленый и багровый цвет таится, И бликов солнечных мелькает колесница. А ночь долга. Уже давно закончен фейерверк. Протяжный бой часов меня разбудит. Напомнит мне, что впредь тебя не будет. Ты не придешь.

ЗАБРОШЕННАЯ

Перевод И. Грицковой

Не ждала такого запустенья. Смотрят вещи на меня сурово. Ощетинясь от прикосновенья, Печь ладони мне спалить готова. Кресло на пол старый плащ швырнуло. До чего же окна мутноглазы. Исподлобья на меня взглянула Мертвая сирень из темной вазы. Стол, и стул, и коврик, тот, что вышит Мною был старательно когда-то, Шкаф в углу — и он враждою дышит, Словно я пред всеми виновата. И любой предмет меня дичится. Вещи говорят: «Ты здесь чужая». Зеркало поблекшее бранится, Отраженье в злости искажая. И клубок лиловой шерсти рвется Вон из рук назло повиновенью. …Все, что нами всуе предается, Нас самих потом предаст забвенью.
* * *

«Дети дружат с каждою звездою…»

Перевод Г. Ратгауза

Дети дружат с каждою звездою, Дети могут даже спрятать солнце, Дети просят злой и долгий дождик Пожалеть их, выпустить на волю. Поясок у звезд я попросила, А у солнца — красную корону, Говорила я со злой любовью, Признавалась, что хочу на волю. Крупный жемчуг мне снизали звезды, Шапочку мне солнце подарило, А любовь меня и не слыхала И была, как дождь, неумолима.
Поделиться:
Популярные книги

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Провалившийся в прошлое

Абердин Александр М.
1. Прогрессор каменного века
Приключения:
исторические приключения
7.42
рейтинг книги
Провалившийся в прошлое

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5