Вера в свободу, меня согрей.Согрей меня в эту ночь ледяную.Одеяло все в дырах, сбилась подстилка.А на улице — мрак,А на улице — ветер,Гнет и насилье,Убийство и ссылка.Вера в свободу, придвинься ближе.Согрей меня в эту ночь ледяную.В своих объятьях меня согрей.Прижмись ногами к ногам вплотную,Своим покрывалом окутай скорей.Вера в свободу,Вера в свободу,Согрей меня в эту ночь ледяную.
ГОЛУБЕЦ
Вы
уверяете, что этот голубецНафарширован сплошьСвободой, равенством и братством.Кто вам поверит?Разве что глупец.В нем — только ложь!
УЛИЧНЫЕ ТОРГОВЦЫ
Разносчики, звонкие, как соловьи,Войдите. Распахнуты двери мои.С корзинами вашими, где помидоры,Где яблоки, где виноград и гранат,Внесите и солнце. Видеть я радЗа вашими спинами синие горы.А ты, мальчуган, продавец новостей, —Любитель проказ и веселых затей, —Ты, гордо украсясь мальвовой веткой,На велосипеде шайтаном летишь.Верни мне ушедшее детство, малышВ дырявых ботинках и с черной каскеткой.Лишь ночью, когда в голубеющий жгутСовьется дымок над трубою, — уйдутМолочник, на чьем ишаке терпеливомКаталась весь день, гомоня, детвора,И бубличник, — чтоб возвратиться с утра!Удачи Халил Ибрагим ниспошли вам!
НА МОЕЙ ОСИ
Вы на моей оси вращаетесь — не мир.Одно мое лицо — ваш день, другое — ночь.
НОЧИ И ДНИ
Ночи — при лампе, а дни — на рыбацкой вышкеИли с сетями; от близости моряЗаголубели глаза.
ЦИРКАЧ
Ты стоишь на пороге. На дереве кот затаился.Облако стынет на крыше. Зеленое, с прожелтью,Небо купается в море. Пора начинать!Враскачку выходят мои слоны цирковые,Волки — под ними, местами меняются рыбыС оленями. Я урезаю свой день. ПолумесяцемУвенчан огромный, в серебряных блестках, шатер.Раскачиваясь на трапеции алых лучей,Внезапно взвиваюсь под купол и — легкий листок —На запад переношусь — и опять на восток.Сгущайся же, тьма, все плотней и плотнее сгущайся,Близкий восход возвещая.
РАЗОЧАРОВАНИЕ
Если вкус потерял ко всему, словно болен,Если каждый кусок застревает в горле,Если слезы как ливень, и по мелочамРаздражаюсь, обидчивый, мнительный, нервный, —Если вдруг я темнею в досаде и гневе, —Если даже на море смотрю безразлично, —Это ты виновато, прогнившее общество, — тыС мрачным лицом палача.
ПЕРВОЕ ОБЛАКО
Первое облако выплеснулось из тьмы,Тень уронило — светлее, чем солнце, — на стол.Только что синий — зарделся небесный простор.Кто это брызнул гранатовой кровью на стол?Пламя любви, пережившей разлуку и годы,Лица нам всем опаляло. Пахнуло прохладой,Розы осыпались лепестками на стол.Вспыхнула лампа. Гореть
ей всю ночь, до рассвета.Верную дружбу мы выложили на стол.
ЯБЛОКО
Я в этом городе самый приметный.Безбожник, чье имя у всех на устах.Живу, как на старой картине, поблекший.День мой расставил силки за окном.Богатый улов попадает в них:Женщины, дети, хромцы-попрошайки,Кошки и птичьи трескучие стайки,Немного листвы и немного света.Смотришь — и в памяти четкий оттиск.А вот и нежданный гость примахал,Яблоко ест, нахал.
ГОРОЖАНИН И КРЕСТЬЯНИН
Вижу: сидит погруженный в раздумье.Глаза — как у раненой лани. ЩебечутЛасточки на проводах. Облака.Убаюкивают колыханием соннымКупы миндальных деревьев под солнцем.Всем он готов поделиться, крестьянин:Любовью и сыром соленым из торбы.Легкий толчок — распахнулась калитка.За нею, по склону, сады и беседки.Сбил три инжира я длинной камышиной.Упали и лопнули: алая кровьС крошкой табачной смешалась — и кофе.Козьей тропинкой, туманной и тесной,Следом за песней, взбираемся в горы,К людским поселеньям. Небо все ближе,В воздухе — запах раздавленных трав.
ГОЛУБЬ
Внезапно, будто вспугнутый котом,Из-под карниза вылетает голубь;Он вьется в вышине — за кругом круг.А мы, с рогаткой старой наготове,Полуохотники-полудобыча,В засаде притаились — и ни звука.Пушинками струится с неба радость.Но времени колеса повернулись —И вот уже наш сад въезжает в вечер,А солнце лижет красным языкомПоджатые в полете лапки птицы.
ФИНЛЯНДИЯ
ЭЙНО ЛЕЙНО
Эйно Лейно( Армас Эйно Леопольд Леннбом, 1878–1926). — Поэт, прозаик, драматург, переводчик. Стихотворения Эйно Лейно отличает невиданное до него в поэзии Финляндии богатство размеров, легкость, с которой он пользовался финским языком для выражения самых разнообразных чувств и состояний души, музыкальность, широта тем.
Основные сборники стихов: «Мартовские песни» (1895), «Сто и одна песня» (1898), «Священная весна» (1901) и др. Автор нескольких романов, повестей и рассказов, а также нескольких серий пьес, в том числе — пьесы на сюжет «Калевалы». Перевел на финский язык «Божественную Комедию» Данте, «Сида» Корнеля, «Федру» Расина, «Жертвопесни» и «Садовника» Тагора, произведения Гете, Шиллера, Гейне, А. Франса и др. На русском языке издана книга Эйно Лейно «Избранное» (1959), куда вошли стихи и пьесы.
СЕРДЦЕ
Перевод с финского В. Брюсова
1
«Сердце! Что пилишь?Или четыреПилишь доски?Будет меж нимиСладостно мне почивать!»«Режу железо,Цепи ломаю,Чтобы твой дух,Волен, вознесся,Волен — несчастный твой дух!»
2
«Сердце! Что шепчешь?Или о дивнойК солнцу тропе,Той, над горами,К звездам далеких небес?»«Песню пою яПропастей мрачных,Смерти и мук,Мук несказанных,Песню о счастии гордых!»