Чтение онлайн

на главную

Жанры

Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
Шрифт:

ПОЛЬ ФОР

Поль Фор(1872–1960). — В юности был воинствующим символистом, основал «Свободный театр», осуществивший первые постановки пьес М. Метерлинка. С 1896 по 1958 г. издал около сорока томов «Французских баллад», написанных в виде «замаскированных» под прозу стихов. Поэзия Фора национальна по форме и гуманистична по сути, она пронизана отзвуками средневековых баллад, интонациями народных песен, для нее характерно напускное простодупше, за которым нередко таится глубокий философский смысл, сочетание трогательного лиризма с лукавым юмором. В 1912 г. Фору был присвоен титул «короля поэтов».

ПЕСЕНКА МАЙСКОГО ЖУКА

Перевод Ю. Стефанова

Майский жук жужжит на воле. Дагобер томится в школе. Он построил Сен-Дени [192] . Близятся каникул дни. Майский жук жужжит на воле. Шарлемань томится в школе. Принял
в Риме он венец.
Скоро мытарствам конец!
Майский жук жужжит на воле. Жанна д’Арк томится в школе. На костер ее ведут. Побежим удить на пруд. Майский жук жужжит на воле. Ришелье томится в школе. Он полез на Монтобан [193] . Мы полезем на каштан! Майский жук жужжит на воле. Робеспьер томится в школе. Он взошел на эшафот. Мы затеем хоровод. Майский жук жужжит на воле. Бонапарт томится в школе. Перед ним Бородино. Дать звонок пора давно. Майский жук жужжит на воле. Мсье Дюту томится в школе. Хоть учитель мсье Дюту, и ему невмоготу. Майский жук жужжит на воле. Франция томится в школе. Ах, как тошно взаперти! Майский жук, лети, лети!

192

Сен-Дени (святой Денис) — первый архиепископ Парижа. В VII в. король Дагобер основал на его могиле аббатство, служившее усыпальницей французских королей.

193

он полез на Монтобан. — Речь идет об осаде протестантских крепостей Ля-Рошели и Монтобана, предпринятой кардиналом Ришелье в 1621 г.

ВЕЧНОСТЬ

Перевод Ю. Стефанова

Люди, не верьте смерти. Бывает, надежда спит. Лишь ветер в закатном свете колосьями шевелит. В колосьях вечность звенит. Прислушайтесь. Звон стихает. Значит, времени больше нет. Ветер уснул. Поднимает голову бог. Начинает оплакивать средь ветвей летнюю ночь соловей. Прислушайтесь. Стихли стоны соловья, а колокола проснулись. И над зеленой землей от села до села призывные звоны эти опять летят на рассвете. Люди, не верьте смерти.

ПЕСЕНКА ОБО ВСЕМ ПО ПОРЯДКУ

Перевод Ю. Стефанова

Бог начал с яблока, потом он создал древо, а под конец — Адама с Евой. И всем пред — шествует плодам тот плод, что ел в раю Адам. Бог создал, почесав в затылке, сначала ночь, а после тьму, сперва признанье в страсти пылкой, а уж потом — и страсть саму. Бог создал рыб и пароходы, потом шторма, а следом — воды. Сперва был создан пьяный Ной, а после — гроздий сок хмельной. А ту, в которую влюбился без памяти сегодня я, создать он прежде умудрился, чем создал самого себя.
* * *

«Эта девушка умерла, от любви умерла она…»

Перевод Ю. Денисова

Эта девушка умерла, от любви умерла она. Положили в землю ее, а заря занималась, бледна. Одиноко лежала она и нарядней была, чем весна. Одиноко лежала в гробу и в могиле осталась одна, А они, веселясь, ушли, чтобы радость испить до дна, Распевая: «Своя судьба, видно, каждому суждена». Эта девушка умерла, от любви умерла она, А они все в поля ушли, чтоб собрать урожай сполна.

СТАРЫЙ НИЩИЙ

Перевод Ю. Денисова

Я видел добряков, вельмож, людей труда, Но шляпу полную не видел никогда. Оплевана, она стоит передо мною, Наш с ней невесел вид, мы мокнем под стеною. Дитя! Ты бросил грош. Я тронут, одинокий, И слезы серебрят мои худые щеки. Есть змеи-женщины и есть мужчины-звери. Я многое узнал, стучась в чужие
двери.
Стоптал я башмаки, мои устали ноги, Я тропки исходил и пыльные дороги. Я видел в двадцать лет добрейшую из фей, Но нет ее давно, и плачу я по ней. Жестокого ружья мне ненавистен вид: Огонь и грохот, дым — и вот олень убит. Застигнутый грозой, бродил в лесах я черных, И ввысь неслась листва — метла небес просторных. Я видел Жанну д’Арк, что в бой войска водила, И в облаках над ней — святого Михаила. Он целовал ее и мчался вновь вперед. Я видел, как в реке венок любви плывет. Я многое видал! И пляшущих пастушек, И в небе радугу, и ливни из лягушек. И только одного не видел, господа, — Я шляпу полную не видел никогда.

ХОРОВОД

Перевод Ю. Стефанова

Если бы девушки всей земли руку друг дружке дали, вокруг океана тогда б они веселый танец сплясали. Если бы парни всей земли захотели стать моряками, над океаном они б навели мост своими руками. Если бы люди всей земли решили за руки взяться, вокруг всей земли до упаду б могли все в хороводе мчаться.

ШАРЛЬ ПЕГИ

Шарль Пеги(1873–1914). — Сын столяра, окончил лицей в родном Орлеане. В юности активный участник социалистического движения, блестящий публицист («О социалистическом городе», 1897). В 1908 г. обращается к католицизму; патриотические мотивы его поэзии, воспоминания о героическом прошлом Франции обретают молитвенный характер, облекаются в форму «мистерий» («Мистерия милосердия Жанны д’Арк», 1911; «Мистерия невинно убиенных младенцев», 1912). Завораживающая монотонность стиха, звучащего как литургическое песнопение, бесхитростность образов, с незначительными изменениями переходящих из строки в строку, бесконечные вариации двух-трех основных тем характеризуют сборники «Ковер св. Женевьевы и Жанны д’Арк», 1912; «Ковер богоматери», 1913; «Ковер Евы», 1913. 5 сентября 1914 г. Пеги погиб в битве на Марне.

ПАРИЖ — ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ

Перевод А. Кочеткова

Двойной корабль войны вдоль стройных колоннад. Когда-то в сто бойниц гора сторожевая, Теперь — большой завод, живая кладовая, Под вой зеленых жерл скопившая свой клад. Отцы тебе несли горячих песен ад, Ты щедро расцветал, их жизни выпивая, Когда на гордый бак, гремя, скакала стая Визгливых штуцеров и гулких каронад [194] . Но мы тебе несем с последним приговором Сердца, раскрытые всем бедам и ветрам, Сердца, взалкавшие по всем морским просторам. Последние бойцы угасших орифламм [195] , Зеленых демонов, оскаленных дозором, Мы весело сожмем подножье Нотр-Дам.

194

Каронада — короткое гладкоствольное орудие конца XVIII в.

195

Орифламма — знамя французских королей.

ПАРИЖ — ГРУЗОВОЙ КОРАБЛЬ

Перевод А. Кочеткова

Двойной бездонный трюм на двух уступах Сены, Фрахтовщик пурпура и драгоценных мирр, Корабль, грузивший хлеб и правосудный мир, Гордыню терпкую и кроткий дух вербены, — Ты скорбью отягчен, как золотом Офир [196] ; Страданьями отцов тяжки твои накрени. Раздутей нет боков над чашей водной пены Перегрузил нутро тысячелетний пир. Но мы тебе несем, вослед угасшей вере, Суровую тоску с тревогой пополам И опаленный стяг безвыходной потери; Его мы вознесем — превыше орифламм, Раздутых гневом бурь при Септиме Севере — И спущенных навек к подножью Нотр-Дам.

196

Офир — легендарная страна сокровищ, куда, согласно Библии, совершали совместные морские экспедиции царь Соломон и царь Тира Хирам в поисках золота, слоновой кости и благовоний.

Поделиться:
Популярные книги

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Газлайтер. Том 17

Володин Григорий Григорьевич
17. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 17

Хроники разрушителя миров. Книга 8

Ермоленков Алексей
8. Хроники разрушителя миров
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хроники разрушителя миров. Книга 8

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Тринадцатый III

NikL
3. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый III

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

ВоенТур 2

Берг Александр Анатольевич
2. Антиблицкриг
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
ВоенТур 2

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1