Зелёная земля
Шрифт:
в этой речи его и присутствие тихого чуда,
раз который уж год Абдулла уезжает отсюда,
Абдулла уезжает домой со своею семьёй.
Санта
«Я жила здесь очень мало,
я жила здесь очень трудно, -
говорит красотка Санта
и стесняется акцента.
–
Я жила здесь очень мало,
ничего не понимала -
нет во мне такого дара:
дурой дура…»
«Не
Не хотите ли какао?
–
говорит красотка Санта
и стесняется акцента,
совершенно не по делу
опуская очи долу,
оправляя складку сари.
–
I am sorry!»
Полно, Санта, все мы дети,
все мы дети, все мы птицы:
не в начале было слово,
а в начале было сердце -
и тогда мы с небесами
золотыми голосами
говорили – помнишь, Санта?
–
совершенно без акцента!
Орнела Люсия
Надо было, наверно, отрезать
два-три слога, не слишком гордясь,
от «Орнела Люсия де Езус»:
для чего тебе всё это здесь -
под нахмуренными небесами,
где другая судьба не видна
и где просто непроизносимы
твои солнечные имена?
Но, весёлые губы кусая
и терзая словарик в руках,
представлялась Орнела Люсия
только так, а иначе – никак,
и одними глазами большими
говорила, что в эта страна
у меня оставалась лишь имя,
и я вечно ей буду верна…
Так она говорила, и ангел
тихо плакал у ней на плече -
крупный ангел, не вышедший рангом,
весь в камнях дорогих и в парче,
и доставленный к нам то ли SASom -
подхватившим его за крыла,
то ль нелицензионным Исусом,
проводившим его до угла.
Ли
Небосвод пуст, небосвод сер,
и не слышно музыки сфер,
да к тому же – эти глухие «эр»,
невозможно глухие «эр»!
Но зато – навалом воды и земли,
и гуськом идут корабли…
всё чудесно, Ли,
всё плекласно, Ли,
не голюй, дологой Ли!
Но зато – навалом еды и питья,
и житья… пусть и не бытья,
но зато – по низкому небу летя,
не сломаешь хребта, дитя!
Но зато вблизи – то же, что вдали,
и нарциссы не отцвели…
всё чудесно, Ли,
всё плекласно, Ли,
не голюй, дологой Ли!
А потом… тут кроны со всех сторон -
очень много весёлых крон,
соберёшь в карман их тяжёлый звон
и – домой: бароном барон!
Там давным-давно все
а кто нет, те в землю легли:
всё чудесно… Ли?
всё плекласно… Ли?
Не голюй, дологой Ли!
А г н е ш к а
Есть у Агнешки книжка из Польши -
трудно читать без слёз.
И есть у Агнешки старенький Порше -
правда, без двух колёс.
Агнешка любит местного пана
по имени Серен Бек:
на усах у пана – морская пена,
и он неплохой человек.
Правда, он презирает Агнешку -
есть тут такой курьёз:
за её ужасную польскую книжку
и Порше без двух колёс.
Но, когда он пьян, тогда всё в порядке -
так уже случилось разок:
и у них возникли общие предки
и даже общий язык,
и пан Серен слушал польскую книжку,
почти не скрывая слёз,
и пан Серен даже катал Агнешку
на Порше без двух колёс.
Сильвана
«Ах, судьба меня, наверно, прозевала:
я сбежала придорожного межой», -
так рассказывала музыка Сильвана
о судьбе своей – практически чужой.
А судьба её стояла и смотрела -
без участья, хоть, пожалуй, и без зла -
как она своё ветшающее тело
над Европой, словно перышко, несла.
И судьба её качала головою:
дескать, с музыки-то нам какой же прок?
–
и давилась местной фразой горловою,
застревавшею гортани поперёк.
Так Сильвана всё летала и летала -
не задерживаясь, стало быть, нигде:
всё летала от квартала до квартала,
от одной своей звезды – к другой звезде:
из породы серенад или рапсодий,
без занятий, без семьи и без гнезда -
и её лишали всех земных пособий
раз в полгода… или чаще – как когда.
Мухаммед
Добродетели нет и греха нет -
и всему тут одна цена:
пятилетний цветок Мухаммед
понимает, что жизнь – война,
и пугает весь мир картинкой,
где сто бомб в облаках висят.
Самому ему – пять с полтинкой,
а глазам его – шестьдесят.
Так что мирной судьбы останки
не тревожат его уже:
на душе у него лишь танки,
одни танки лишь на душе.
И, как птица, снаряд порхает
над склонённою головой
и поёт ему: «Ах, Мухаммед,
почему ты ещё живой?»
И тогда с виноватым видом
он бросается к маме: мол,
я умею быть и убитым,
дайте только уткнусь в подол!