Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:
Little by little I became brave enough to go out again (мало-помалу я стал
достаточно смелым = набрался смелости, чтобы выйти опять). I crept softly down to
my fields to milk the goats (пробрался потихоньку на поля, чтобы подоить коз). Poor
things (бедные существа)! They were glad enough to see me (они были очень рады
увидеть меня).
But every sound made me start and look around (каждый звук заставлял меня
вздрагивать и смотреть по сторонам). I fancied (мне
behind every tree (что я видел дикаря за каждым деревом). I lived for days like some
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
141
hunted thing that trembles at its own shadow (жил дни = целый ряд дней, как какое-то
существо, за которым охотятся, которое дрожит от своей собственной тени).
And all because I had seen the print of a foot in the sand (и все потому, что я
видел отпечаток ступни на песке)!
Little by little I grew bolder (стал отважнее), and I made up my mind to
strengthen my castle (решил укрепить замок). If savage Indians should indeed come
and find me, I would be ready for them (если дикие индейцы в самом деле придут и
найдут меня, я был бы готов к ним = к этому).
So I carried out earth and small stones (притащил земли и небольших камней),
and piled them up against the castle wall till it was ten feet thick (уложил их у стены
замка, пока она не стала шириной десять футов). I have already told you how strong it
was at first, and how I had made a dense hedge of trees on the outside (я уже рассказал
вам, какой крепкой она был вначале, и как я сделал плотную ограду из деревьев
снаружи). It was now so strong that nothing could break through it (такой крепким, что
ничто не могло прорваться сквозь нее).
Through the wall at certain places I made five holes large enough (пять
достаточно больших отверстий) for a man's arm to reach in (чтобы человеческая рука
могла просунуться скозь них). In each of these holes I planted a gun (установил
ружье); for you will remember (как вы помните) that I brought several from the ship
(принес несколько).
Each one of these guns was fitted in a frame that could be drawn back and forth
(каждое ружье было установлено в раму, которую можно было передвигать назад и
вперед). They worked so well in their places that I could shoot off all five of them in less
than two minutes (мог выстрелить из всех пяти менее чем за две минуты).
Many a weary month did I work before I had my wall to my notion (много
изматывающих месяцев я работал, прежде чем
But at last it was finished (наконец была завершена).
The hedge that was before it grew up so thick and high that no man nor animal
could see through it (ограда, которая была перед ней, выросла такой плотной и
высокой, что ни человек, ни животное не могли видеть сквозь нее). If you had seen
it, you would not have dreamed there was anything inside of it (вам бы не приснилось =
не подумалось, что было что-то внутри), much less a house (менее всего — дом).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
142
For two years I lived in fear (жил в страхе). All that I did was to make my home
stronger and safer (все, что я делал, было сделать мой дом крепче и безопаснее).
Far in the woods I built a large pen of logs and stakes (далеко в лесу я построил
большой склад из бревен и кольев; pen — небольшая огороженная площадка).
Around it I planted a hedge like that in front of the castle (вокруг него я посадил
живую изгородь, как перед моим замком). Then I put a dozen young goats into it
(затем я пустил дюжину молодых коз в него), to feed upon the grass and grow (чтобы
питаться = пастись на траве и расти).
If savages should come, and if they should kill the other goats, they could not find
these; for they were too well hidden in the deep woods (если бы дикари пришли и
убили бы других коз, они бы не нашли этих, так как они были хорошо спрятаны в
глубоком лесу).
All these things I did because I had seen the print of a man's foot in the sand.
courage ['k r
]
mischief ['msf] lout ['laut]
I SEE SOMETHING IN THE SAND
WHEN the weather was fine I often went over to the other side of the island to
look at my canoe.
Sometimes I spent several days at my summer house. Then, going over to where
the canoe was kept, I took short sails along the shore. These little voyages gave me a
great deal of pleasure.
One morning as I was going to the canoe a strange thing happened.
I was walking slowly along and looking down, and what do you think I saw?
I saw the print of a man's naked foot in the sand.
The sight made me cold all over.
I stood like one that had seen a ghost. I looked around. I listened. I trembled.
I went to the top of a little hill to look farther. Then I walked up the shore and