Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:
kind of meat it was.
As I watched I saw some of the dancers run to a boat and drag two miserable
prisoners from it. They must have been in the boat all the time, but as they were lying
down I did not see them.
All the dancers now crowded around the poor prisoners. They knocked one of
them down with a club, and then fell upon him with their knives. I supposed they were
going to cut him up for their horrid feast.
For a few moments they seemed to forget the other prisoner, for they left him
standing alone at one side.
All at once he made a break for liberty. You never saw a hound run so fast. He
ran along the sandy beach, right toward my castle. I was dreadfully frightened. I thought
that now my dream was coming true, and that he would surely hide in my grove.
But would the other part of the dream come true? Would the other savages lose
sight of him, and running another way, not come near the castle? I feared not.
However, I stayed in my lookout and watched to see what would happen.
I saw, to my joy, that only three of the savage followed him. He ran so fast that he
gained ground on them. If he could hold out for ten or fifteen minutes, he would get away
from them all.
Between the savages and my castle there was the little river where I had first
landed with my raft. If the poor fellow could not swim across this stream, he would
surely be taken. I watched to see what he would do.
To my surprise the river did not hinder him at all. The tide was up, but he plunged
in and with twenty or thirty strokes was across. I had never seen a finer swimmer.
Мультиязыковой
. f ranklang . r u
195
When his pursuers reached the stream, he was already far away. Two of them
jumped in and swam across. The other one stood still a minute and then turned softly
back. It was lucky for him that he could not swim.
"Now," thought I to myself, "now is the time to get me a savage!"
In another moment I was down in my castle. I picked up my two guns. I was over
the wall in less time than it takes me to tell about it. Never once did I think of fear.
I ran swiftly down the hill toward the sea. In another minute I was between the
poor captive and his pursuers.
"Hello, there! Come back! I will help you," I cried.
Of course he did not understand a word. But he heard me and looked back. I
beckoned to him with my hand, and this he understood better.
There was no time for waiting, however. The two savages that followed were
close upon me.
I rushed upon the foremost one and knocked him down with my gun. I did not
want to shoot, lest the other savages would hear the noise and come to his rescue.
The second pursuer came, running and panting, only a little way behind. When he
saw me, he stopped as if he were frightened. I ran toward him, with my gun to my
shoulder.
As I came nearer, I saw that he had a bow and arrow and was taking aim at me.
What could I do but shoot? He fell to the ground and never moved again.
I now looked around to see what had become of the poor captive. I saw him
standing still and gazing at me. The noise of my gun had frightened him so that he did not
know what to do.
I called to him: "Come here, my good fellow I will not hurt you."
But of course he did not understand. Then I motioned to him with signs. He came
a little way and then stopped. He came a little farther and stopped again. He was
trembling like a leaf.
No doubt he was afraid that he would be killed as his two pursuers had been.
I spoke kindly to him and made signs that I would not hurt him. He came nearer
and nearer, trembling, and kneeling down at almost every step.
I smiled; I looked as pleasant as I could; I made still other signs.
Мультиязыковой
. f ranklang . r u
196
He came quite close to me. He laid his head upon the ground. He took hold of my
foot and set it on his neck. This was his way of saying that he would be my slave forever.
I took hold of his hand and lifted him up. I spoke kindly to him.
Thus I at last got hold of a savage, as I had so long desired.
I AM PLEASED WITH MY MAN FRIDAY (я доволен моим человеком
Пятницей)
THE savage spoke to me. I could not understand his words (не мог понять его
слов), but they were very pleasant to hear (они были приятными на слух, было
приятно их слышать). For it had now been more than twenty-five years since I had
heard the sound of a man's voice (так как было = прошло уже более 25 лет с того
времени, когда я слышал звук человеческого голоса).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
197
He pointed to the two savages (указал на двух дикарей) who had been pursuing