Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

лист; to shake). He thought that I was going to kill him (собирался убить его).

He did not see the kid I had shot. He threw himself at my feet (бросился к моим

ногам). Although I could not understand a word he said, yet I knew that he was begging

me to have pity on him (просил меня иметь жалость к нему = помиловать его).

And indeed I did pity him (сжалился над ним) — he was so frightened.

I took him by the hand and lifted him up (взял

за руку и поднял). I laughed at

him and pointed to the kid that I had killed. When he saw it and understood me, he ran to

fetch it (подобрать его).

Going on through the woods, I saw a big bird sitting on a tree (птицу, сидящую

на дереве). I thought it was a hawk (ястреб, сокол).

"See there, Friday!" I said, as I pointed to it (указывая на нее).

Bang (бам)! went my gun (пошло = выстрелило мое ружье). The bird fell to the

ground. It was not a hawk, but a parrot (не ястреб, а попугай).

Friday was amazed (удивлен). He looked at the gun and trembled (дрожал).

For a long time he would not touch a gun (долго не хотел прикасаться к

ружью). He would look at it and talk to it (смотрел на него и заговаривал с ним). He

would say, in his own language (на своем языке): "O wonderful thing (удивительная

вещь)! Do not kill me (не убивай меня)! Do not kill me!"

We found nothing more in the woods that day. Friday carried the kid home, and I

took off its skin and dressed it (снял с него шкуру и обработал ее). Then I stewed some

of the best pieces (потушил несколько лучших кусков) and made some good broth

(похлебку).

At dinner I gave some of the broth to my man. He liked it very well, but he could

not bear salt in it (не мог выносить соль в ней).

I tried to show him that food was best with a little salt (с небольшим

количеством соли). But he did not think so, and he would never eat meat that was

salted.

The next day I set Friday to work (дал ему работу). I had him thrash some barley

for me (я заставил его молоть ячмень) and grind the grains into meal (молотить зерно

в муку) as I had always done.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

205

He did his work very well.

Then I let him see me make some bread and bake it (дал ему посмотреть, как я

делаю хлеб и пеку его). He learned very fast and soon could cook and keep house as

well as any one (смотреть за домом, как любой другой).

Little by little I taught him how to work on my farm (на моей ферме). We fenced

another field and sowed more barley (огородили

другое поле и посеяли больше

ячменя). For now there were two mouths to feed instead of one (имели еду на два

месяца вместо одного).

Very soon Friday learned to talk quite well. He learned the name of everything he

saw. He was very quick, and I took pleasure in teaching him (было приятно учить его).

I told him all about gunpowder (порохе) and guns and showed him how to shoot

(стрелять). I gave him a knife (нож), which pleased him not a little (что не доставило

ему немалое удовольствие). I made him a belt (пояс) and gave him a hatchet (топорик)

to carry in it.

I told him about the countries on the other side of the great ocean (большого

океана). And I told him something of my own history.

Little by little I explained (объяснил) how my people traded in great ships (как

мои люди = мои соотечественники торговали на больших судах), and how my own

ship had been wrecked on the coast of this island (потерпел кораблекрушение на

побережье острова).

Thus, between working and teaching, I forgot all my fears (забыл все мои

страхи). The days passed by (проходили), and every day brought some new delight

(радость).

It was the pleasantest year of my life (самый приятный год моей жизни).

I often asked my man Friday to tell me about his own country (о его

собственной стране). He told me all that he knew, and his words made me feel quite

sure that the mainland of South America was not far away (континент Южной Америки

был не далеко).

In fact (на деле), the low shore (низкий берег) that I could see far to the west of

my island was part of the coast of that great continent (частью побережья этого

большого материка).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

206

Friday told me that white men sometimes went there (белые люди иногда

приходили туда). He said that they had long, dark beards (длинные, темные бороды)

and were always trying to trade with his people (старались торговать).

I felt quite sure they were Spaniards (испанцы), and I had a great mind to go over

(большое намерение отправиться туда), if I could, and join them (присоединиться к

ним). Indeed, my whole mind was set on seeing some of my own people again (на деле,

весь мой ум был настроен увидеть некоторых из моих соотечественников опять).

Поделиться:
Популярные книги

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Измена. Истинная генерала драконов

Такер Эйси
1. Измены по-драконьи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Истинная генерала драконов

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

Самый лучший пионер

Смолин Павел
1. Самый лучший пионер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Самый лучший пионер

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Газлайтер. Том 17

Володин Григорий Григорьевич
17. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 17

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6