Блестящая будущность
Шрифт:
Я поблагодарилъ его и опять побжалъ домой и тамъ нашелъ Джо, который сидлъ въ кухн у огня, положивъ руки на колни, и пристально глядлъ въ огонь. Я слъ рядомъ съ Джо и тоже сталъ глядть въ огонь; мы сидли долго, не говоря ни слова. Наконецъ я проговорилъ:
— Джо, ты сказалъ Бидди о томъ, что случилось?
— Нтъ, Пипъ, — отвчалъ Джо, не отрывая глазъ отъ огня и по прежнему крпко сжимая колни: — я думалъ, ты самъ ей скажешь, Пипъ.
— Мн хочется, чтобы ты ей сказалъ объ этомъ, Джо.
Джо обратился къ Бидди, которая теперь вошла въ комнату.
— Пипъ сталъ богатымъ
Бидди уронила работу, которую несла въ рукахъ, и взглянула на меня. Джо также взглянулъ на меня. Я глядлъ на обоихъ. Посл нкотораго молчанія, оба искренно поздравили меня; но къ ихъ поздравленіямъ примшивался легкій оттнокъ грусти, который показался мн обиднымъ.
Бидди долго старалась объяснить сестр перемну въ моей судьб. Но, какъ мн кажется, вс ея старанія ни къ чему ни привели. Сестра смялась и многократно качала головой и даже повторяла за Бидди слова «Пипъ» и «богатство». Но я сомнваюсь, чтобы она понимала то, что случилось.
Я бы никогда не поврилъ, если бы самъ этого не испыталъ, что по мр того, какъ Джо и Бидди приходили въ обычное веселое настроеніе, я становился все мрачне и мрачне. Я, конечно, не могъ быть, недоволенъ привалившимъ мн счастіемъ; но, быть можетъ, самъ того не сознавая, я былъ недоволенъ самимъ собой.
Какъ бы то ни было, я сидлъ, упершись локтями въ колни, а подбородкомъ въ ладони рукъ, и глядлъ въ огонь, въ то время, какъ т двое говорили про то, какъ я уду, и что они будутъ длать безъ меня. И когда я ловилъ ихъ взглядъ на себ (а они часто взглядывали на меня, особенно Бидди), я оскорблялся; мн казалось, что въ немъ выражается недовріе ко мн. Хотя небу извстно, что они не выказывали такого предположенія ни словомъ, ни знакомъ,
Наконецъ я всталъ и выглянулъ за дверь кухни, которая выходила прямо на дворъ и въ лтніе вечера стояла открытой, чтобы освжить горницу.
Боюсь, что самыя звзды, на которыя я тогда поднималъ глаза, казались мн бдными и ничтожными звздами оттого, что он свтили на деревенскую обстановку, среди которой я провелъ начало своей жизни.
Вечеромъ мы сидли за столомъ и ужинали хлбомъ съ сыромъ, запивая его пивомъ.
— Еще пять дней, — сказалъ я:- и наступитъ канунъ того дня! Они скоро пройдутъ.
— Да, Пипъ, — замтилъ Джо, голосъ котораго глухо звучалъ изъ-за кружки пива. — Они скоро пройдутъ!
— Скоро, скоро пройдутъ, — подтвердила Бидди.
— Знаешь, Джо, когда я пойду въ городъ въ понедльникъ и закажу себ новое платье, то скажу портному, что приду самъ за платьемъ или велю отослать его къ м-ру Пэмбльчуку. Мн непріятно будетъ, если на меня здсь станутъ глазть.
— М-ру и м-съ Гоббль пріятно было бы увидть тебя, Пипъ, въ твоемъ новомъ вид, - сказалъ Джо, искусно разрзая свой хлбъ, на которомъ лежалъ сыръ, на ладони лвой руки и глядя на мой нетронутый ужинъ, — точно вспоминалъ о тхъ временахъ, когда мы взапуски уписывали наши куски хлба съ масломъ. — Уопслю тоже было бы пріятно. Постители «Трехъ веселыхъ лодочниковъ» тоже были бы польщены увидтъ тебя въ нарядномъ плать.
— Но именно этого-то я и не хочу, Джо. Они поднимутъ такой гвалтъ… такой грубый и пошлый
— Ну, конечно, Пипъ. Если ты будешь самъ не свой…
Тутъ Бидди, кормившая сестру съ тарелки, спросила меня:
— А когда же вы покажетесь м-ру Гарджери, вашей сестр и мн? Вдь вы покажетесь намъ, не правда ли?
— Бидди, — отвчалъ я, не безъ раздраженія, — вы такъ скоры на языкъ, что за вами не угоняешься.
— Она за словомъ въ карманъ не ползетъ, — замтилъ Джо.
— Не торопитесь, Бидди; я хотлъ сказать, что платье мн принесутъ въ узл вечеромъ, — по всей вроятности, наканун моего отъзда.
Бидди не сказала больше ни слова. Великодушно простивъ ее и ласково пожелавъ ей и Джо покойной ночи, я пошелъ спать. Взглянувъ изъ окна, я видлъ, что Джо ходилъ по двору.
ГЛАВА XVII
Утромъ я совсмъ иначе смотрлъ на жизнь; я сталъ гораздо проницательне.
Посл завтрака Джо принесъ мой контрактъ, и мы бросили его въ печь, посл чего я почувствовалъ себя свободнымъ человкомъ. Одвшись въ лучшее платье, я отправился въ городъ, и вошелъ въ лавку м-ра Трабба, портного, который завтракалъ въ пріемной, помщавшейся сзади лавки; онъ не счелъ нужнымъ выйти ко мн, а призвалъ меня къ себ.
— Ну! — сказалъ м-ръ Траббъ, свысока и небрежно. — Какъ поживаете, и чмъ могу служить вамъ?
— М-ръ Траббъ, — отвчалъ я, — мн непріятно говорить объ этомъ, потому что вы можете принять мои слова за хвастовство, но я разбогатлъ.
М-ръ Траббъ сразу перемнился. Онъ бросилъ хлбъ, который намазывалъ масломъ, вскочилъ съ мста и, вытирая пальцы о скатерть, восклицалъ:
— Господи помилуй!
— Я отправляюсь въ Лондонъ къ своему опекуну, — продолжалъ я, причемъ какъ бы случайно вынулъ нсколько гиней изъ кармана и поглядывалъ на нихъ, и мн нужно модное платье на дорогу. Я желаю заказать его, — прибавилъ я, — не въ кредитъ, а на чистыя деньги.
— Мой дорогой сэръ, — отвчалъ м-ръ Траббъ, почтительно сгибая туловище, раскрывая руки и ршаясь дотронуться ими до моихъ локтей, — вы обижаете меня, говоря о деньгахъ. Позвольте мн васъ поздравить! Окажите честь и пожалуйте въ лавку.
Прикащикъ Трабба былъ самый дерзкій мальчишка во всемъ околотк. Когда я входилъ, онъ мелъ лавку и доставилъ себ развлеченіе, ерзая щеткой у меня подъ ногами. Онъ все еще подметалъ лавку, когда я вошелъ въ нее вмст съ м-ромъ Траббомъ и стукалъ щеткой обо вс углы и обо все, что попадалось на дорог, точно желалъ выразить этимъ (какъ я понялъ), что считаетъ себя равнымъ любому кузнецу живому или мертвому.
— Прекрати этотъ шумъ, — грозно произнесъ м-ръ Траббъ, — или я сверну теб шею! Сдлайте одолженіе, сэръ, садитесь. Взгляните, это довольный приличный товаръ, — продолжалъ онъ, развертывая кусокъ сукна на прилавк,- я вамъ его рекомендую, сэръ, потому что дйствительно это сукно высшаго качества. Но я покажу вамъ еще и другія. Подай мн нумеръ четвертый, слышишь! (Онъ обращался къ мальчишк приказчику необыкновенно грозно, боясь, какъ, бы этотъ разбойникъ не толкнулъ меня, пли не позволилъ себ другую какую-нибудь дерзость.