Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Я дамъ теб отчетъ столь ж врной, какъ ты того желаешь, о всемъ между нами произходящемъ. Даже до сего времени я не замтила ничего въ его поведеніи, заслуживающаго большой укоризны. Однако я не могу сказать, чтобъ то почтеніе, которое онъ мн оказываетъ, было почтеніемъ искреннимъ и естественнымъ, хотя мн не весьма удобно можно изъяснить недостатокъ онаго. Безъ сомннія онъ по свойству весьма гордъ и наглъ. Онъ также не столь учтивъ, сколько бы надлежало того ожидать отъ его породы, знатнаго воспитанія и отъ другихъ его преимуществъ. Словомъ, его поведенія сходствуютъ съ человкомъ весьма привыкшимъ поступать по своей вол, и ни мало неспособнымъ согласоваться
Ты мн совтуешь оказывать ему нкоторые знаки довренности. Я расположена всегда слдовать твоимъ совтамъ, и оказывать ему то, чего онъ будетъ достоинъ. Но когда я обманута, какъ то подозрваю, его хитростями, противъ моихъ намреній, и даже противъ моей склонности; то долженъ ли онъ ожидать, или можетъ ли надятся, чтобъ я вскор стала ему оказывать такое угожденіе и признала бы себя обязанною его ревности за мое похищеніе? Симъ бы дала ему поводъ думать, что я въ томъ притворялась предъ моимъ отъздомъ или посл онаго такъ лицемрила.
Ахъ! дражайшая моя, я охотно бъ вырвала на себ волосы, когдабъ прочитывая ту статью твоего письма, въ которой ты говорить о сей пагубной серед, коей я ужасалась можетъ быть боле, нежели надлежало, усмотрла, что была игралищемъ столь подлой хитрости, и вроятно посредствомъ сего коварнйшаго изъ всхъ людей Лемана! Какъ жестока была ихъ злость! сіе тяжкое преступленіе должно быть предумышленное. Не должна ли я была сама себ измнить, когда мало наблюдала движенія такого человка? Впрочемъ, какъ можно жить на свт человку столь чистосердечному, и по природ всякаго подозрнія чуждающемуся, какова я?
Я должна оказать чувствительнйшую благодарность Г. Гикману за то обязательное вспомоществованіе, которое онъ произвольно принимаетъ въ нашей переписк. Сколь мало вроятно, чтобъ онъ имлъ необходимость при семъ случа употребить средства для произведенія своихъ успховъ въ сердц двицы, что весьма бы мн было прискорбно, естьлибъ оной могъ привесть его въ немилость у ея матери.
Теперь я нахожусь въ нкоей зависимости и обязательств. И такъ, я должна быть всмъ тмъ довольна, чего не могу миновать. Почто я не имю возможности обязывать другихъ, что было мн нкогда столь драгоцнно! Все что я хочу сказать, любезная моя, состоитъ въ томъ, что моя нескромность конечно должна уменшить прежнее мое надъ тобою вліяніе. Однако я не хочу оставлять себя самой себ, ниже отрекаться отъ того права, которое ты мн подала сказать теб, что я думаю о твоемъ поступк въ такихъ случаяхъ, кои я не могу одобрить.
И такъ позволь сказать, несмотря на жестокость, оказываемую твоею матушкою къ такой нещастной, которая впрочемъ невинна; я тебя укоряю, за учиненной тобою ей поступокъ, такая вспыльчивость не извинительна, не говоря, въ семъ случа, о той излишней вольности съ коею ты поступаешь безъ разбору со всми моими ближними. Я по истинн тмъ не довольна. Если ты не желаешь, изъ любви къ самой себ, прекратить тхъ жалобъ и нетерпливости, о коихъ ты на каждой строк напоминаешь; то окажи сіе, покорно тебя прошу, хотя изъ любви ко мн. Твоя матушка конечно по справедливости страшится, чтобъ мой примръ, какъ опаснйшій, не вкоренился въ мысляхъ возлюбленной ея дочери, и сей страхъ не можетъ ли внушить въ нее непреодолимой ко мн ненависти?
Я присовокупляю здсь копію съ письма, написаннаго мною къ моей сестр, которое ты желала прочесть. Примть изъ него, что не требуя по долгу моего помстья, и не писавши къ моимъ опекунамъ, я намрена въ оное удалиться. Съ какою чрезмрною радостію сдержала я свое слово, еслибъ то предложеніе, которое я возобновляю, было принято!
Кл. Гарловъ.
Письмо XCIX.
Изъ Сентъ-Албана, во Вторникъ 11 Апрля.
Дражайшая моя сестрица!
Я не могу не признаться, чтобъ мой побгъ не показался нескромнымъ и противнымъ должности моей дйствіемъ. Онъ бы и мн казался самымъ неизвинительнымъ, еслибъ поступали со мною съ меншею жестокостію, и еслибъ я не имла вроятнйшихъ причинъ почитать себя жертвою такого человка, о коемъ единая мысль приводитъ меня въ отчаяніе. Но что сдлано, того уже не воротить. Можетъ быть желала бы я, чтобъ прежд боле имла довренности къ моему родителю и моимъ дядьямъ, однако не иначе, какъ по безпредльному моему къ нимъ уваженію. Равно съ великимъ удовольствіемъ возвратилась бы я назадъ, еслибъ мн было позволено удалиться въ мой звринецъ и я подверглась бы всмъ тмъ договорамъ, которые уже и прежд предложила.
Въ толь ршительномъ случа, да внушитъ въ тебя Боже нжнйшее чувствованіе сестры и друга. Слава моя, которая, не смотря на учиненной мною поступокъ, всегда для меня будетъ драгоцнне моей жизни, подвержена жестокимъ искушеніямъ. Не большое мягкосердечіе можетъ еще возобновить оную и почитать домашнія наши нещастія за маловременное несогласіе. Впрочемъ я не вижу для себя ничего иннаго кром незагладимаго поношенія, которое усовершитъ вс жестокости мною претерпнныя.
И такъ, относительно къ самой теб и моему брату, ввергнувшихъ меня въ такое бдствіе относительно ко всей фамиліи, не увеличивайте моего проступка, и воспоминая прошедшее не думайте, чтобъ мой отъздъ заслуживалъ такое названіе; и не повергайте въ величайшее злощастіе, такой сестры, которая никогда не престанетъ пребывать къ вамъ съ преданностію и любовію и проч.
Кл. Гарловъ.
П. П. Мн чрезвычайную оказали бы милость, еслибъ въ скоромъ времени прислали мои платья, и пятьдесять гвиней, находящихся въ ящик, отъ коего ключь я вамъ посылаю. Я также васъ прошу мн прислать нравоучительныя мои книги, и другіе разнаго содержанія стоящія на другой полк небольшой моей библіотеки, а къ нимъ присовокупить драгоцнные мои каменья, если заблаго разсудится оказать мн сію милость. Надпись сдлать на мое имя, къ Г. Осгоду, въ Сохо, что въ Лондон.
Письмо С.
Господинъ Ловеласъ, для продолженія своего повствованія, начиная со послдняго своего письма, разказываетъ своему другу все то, что ни произошло между имъ и Клариссою во время путешествія и въ постоялыхъ дворахъ, до прибытія ихъ къ Госпож Сорлингсъ. Но поелику сія подробность въ себ не содержитъ боле того, что уже было сказано въ письм двицы Клариссы; то Англинской издатель изключилъ таковое повтореніе, а вмстилъ токмо то, что могло служить къ вящему размотренію свойствъ сихъ двухъ особъ.