Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Я ему сказала, что онъ обманывается, если почитаетъ меня самолюбивою; что приписывая себ толико чистосердечія, онъ по истннн долженъ лицемрить, когда самолично говорить о самой мн, и полагая впрочемъ, что я заслуживаю нсколько его похвалы, то онъ употребилъ оную съ тмъ чтобъ боле похвалить себя за вс свои хитрости, которыя привели молодую особу моего свойства въ чрезвычайное заблужденіе.
Дйствительно, дражайшая моя, онъ не заслуживаетъ, чтобъ съ нимъ поступать снисходительне. И такъ не справедливо ли, что онъ нашелъ во мн совершенную дуру? Я весьма боюсь, если онъ такъ думаетъ.
Онъ находился въ недоумніи слушая меня! Онъ не можетъ
Я ему объявила, что ни чмъ меня толико не обяжетъ, какъ своимъ отсудствіемъ: что нтъ ни малйшаго знака, чтобъ мои друзья разположены были меня гнать: что если онъ желаетъ хать въ Лондонъ, или въ Беркширъ, либо въ какое ниесть другое мсто: то тмъ исполнитъ вс мои желанія, и изьявитъ благопристойность касающуюся до моей чести.
Въ семъ то состояло его намреніе, сказалъ онъ мн, твердое его намреніе, какъ скоро увидитъ меня въ убжищ избранномъ по моему вкусу и въ весьма удобномъ мст.
И сіе для меня весьма будетъ удобно, возразила я, когда вы въ немъ боле не останетесь для возмущенія моего спокойства, и притсненія моего жилища.
Онъ не весьма почитаетъ сей домъ безопаснымъ. Поелику я не намрена была въ немъ остаться; то онъ и не приказывалъ хранить тайну своимъ людямъ, ни Госпож Гремъ, когда она меня оставила; не взирая на то, сказалъ онъ мн, что не далеко отсюда находилось три или четыре хорошихъ домовъ, гд его люди спознались уже съ тамошними служителями. Онъ не можетъ и подумать, чтобъ оставить меня одну въ столь опасномъ мст, но я должна избирать, во всей Англіи, безопаснаго и спокойнаго жилища; и когда онъ меня въ ономъ увидитъ спокойно расположившуюся, тогда изберетъ для себя мсто хотя воотдаленнйшемъ Королевств если сіе необходимо нужно для моего спокойствія.
Я чистосердечно ему призналась, что никогда не прощу себ за то, что согласилась видться съ нимъ у садовыхъ дверей, ни ему, что привелъ меня въ необходимость за собою слдовать; что мои соболзнованія токмо увеличиваются; что я почитаю славу мою помраченною безъ всякой причины, такъ что она никогда не будетъ по прежнему въ своемъ блеск; что онъ не долженъ удивляться ежедневному умноженію моего безпокойствія и скорби возраждающейся; что я единственно желаю, чтобъ онъ оставилъ на мое стараніе располагать самой собою; и что когда бы онъ отъ меня удалился; то бы я разсмотрла обстоятельне, на что должна ршится и какое избрать убжище.
Сіи слова привели его въ глубокія размышленія. Онъ бы желалъ, сказалъ онъ мн весьма важнымъ голосомъ, что не оскорбляя меня, и не будучи подозрваемъ въ томъ, чтобъ онъ хотлъ удалиться отъ законовъ мною ему предписанныхъ, позволенобъ ему было учинить мн покорнйшее предложеніе… Но величайшее благоговніе, которое онъ имлъ къ моимъ повелніямъ, хотя и не долженствовало моей склонности тмъ случаемъ, какой имлъ оказать мн свои услуги, удерживало его языкъ до тол пока не общаюсь ему простить, если не одобрю онаго.
Я его спрашивала, съ некоторымъ смущеніемъ, что онъ тмъ хотлъ сказать.
Онъ вторично учинилъ мн предисловіе, какъ будто бы мое позволеніе не со всмъ его ободрило; и потупя глаза съ такимъ покорнымъ видомъ, которой весьма худо ему приличествовалъ, предложилъ мн о не замедленіи бракомъ.,,Оно совершитъ все,
Правда, дражайшая моя пріятельница, твой совтъ въ то время вспалъ мн на мысль въ полной своей сил. Я не мене оной правильнымъ почитала по его причинамъ и въ теперешнемъ печальномъ моемъ положеніи; но что должна я была отвчать? Мн нужно было, чтобъ кто ни есть говорилъ за меня. Я не прежде могла говорить, какъ вышедъ изъ моего замшательства. Я сказала, что сіе предложеніе не такъ скоро должно совершиться.
Онъ ясно примтилъ, что я онымъ нимало не оскорбилась. Я покраснла конечно; я пребывала безмолвна; и воображала себ что показывала совершенно глупой видъ. Онъ нимало не лишался бодрости. Не ужели онъ желалъ, чтобъ я учинила ему оное при первомъ слов? Его полъ не почитаетъ ли нашего молчанія за знакъ благосклонности? Съ другой стороны, по трехдневномъ отбытіи изъ замка Гарлова, объявивши ему письменно, что я никогда не подумаю о брак не узнавъ его; какъ могла я ободрить его вдругъ знаками подтвержденія, наипаче по той чрезмрной вспыльчивости, до которой онъ меня доводилъ? Я не согласилась бы на оное, хотя бы мн то жизни стоило.
Онъ безпрестанно на меня смотрлъ, не взирая на притворную свою кротость, какъ будто бы желалъ проникнуть въ мои намренія; въ то время едва я осмлилась на него взглянуть. Онъ съ великимъ почтеніемъ просилъ у меня прощенія. Онъ страшился, сказалъ онъ мн, чтобъ я не почла его достойнымъ отвта кром молчанія изъявляющаго презрніе. Истинная любовь опасается всегда оскорблять. [Берегись, Ловеласъ, подумала я, чтобъ по сему правилу не судили и о твоей.] Онъ не нарушимо бы наблюдалъ мои законы, еслибъ я ему не позволила…
Я не хотла его боле слушать. Я встала съ знаками изъявляющими чрезвычайное смущеніе, и оставила его оказывать самому себ глупыя свои поклоны.
Я присовокупляю токмо то, дражайшая моя Гове, что если онъ дйствительно желаетъ бракосочетанія; то не можетъ уже имть столь удобнаго случая склонить меня на оной; онъ его упустилъ, и вмсто онаго заступило негодованіе. Теперь я всячески буду стараться его отъ себя удалить.
Кл. Гарловъ.
Письмо CV.
Что должно длать съ женщиною превосходящею всякое ласкательство, и презирающею похвалы! Когда он не одобрены собственнымъ ея сердцемъ!
Но для чегожъ сія удивленія достойная двица стремится сама къ жестокой своей судьбин? Для чего презираетъ она ту власть, отъ которой совершенно зависитъ? Для чего желаетъ, говоря предо мною, чтобъ никогда не оставляла родительскаго дома? Для чего отказываетъ мн въ своемъ сотовариществ даже до того, что выводитъ изъ терпнія, и ввергаетъ въ необходимость приводить ее въ гнвъ? Словомъ, для чего, когда бываетъ оскорблена, простираетъ свой гнвъ до такой степени, до которой никогда и ни какую презрнія заслуживающую красоту, со всею ея силою и гордостію, я привести не въ состояніи?