Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Удивительное разсужденіе! онъ увряетъ, что мои первыя обнадеживанія довершили его желанія; а теперь еще боле, чмъ онъ ожидалъ. Какое благополучіе имть супругой женщину, которая на великодушіи и чести полагаетъ основаніе своего спокойствія! И если бы Небо позволило ему найти подобную мн при самомъ вступленіи его въ свтъ, онъ бы всегда привязанъ былъ къ добродтели. Но онъ надется, что даже прошедшее послужило въ его пользу, размышляя, что родственники его всегда принуждали жениться, и что онъ упустилъ бы щастіе, которое передъ его глазами; а какъ онъ не былъ никогда столько пороченъ, какъ непріятели его разглашаютъ: то онъ ласкаетъ
Я ему отвчала, что по сему наврное полагаюсь на его собственное согласіе. и что онъ отъздомъ его незамдлитъ. Потомъ я спросила у него откровеннымъ видомъ, что онъ думаетъ о моемъ положеніи, и какой бы совтъ онъ мн далъ въ спокойномъ дух? Онъ долженъ судить, что я не мало озабочена: Лондонъ для меня. совсмъ неизвстное мсто. Я безъ путеводителя и покровительства. Онъ позволитъ мн сказать, что ему самому не достаетъ многаго, если не въ познаніяхъ; то по крайней мр въ употребленіи множества благопристейностей, которыя мн кажутся необходимо нужными для качествъ благорожденнаго и благовоспитаннаго человка.
Сколь я могла примтить, онъ почитаетъ себя за вжливйшаго человка; и самолюбіе его обижается, если судятъ о немъ иначе. Я о томъ сожалю, сударыня, отвчалъ онъ мн съ холоднымъ видомъ. Позвольте также вамъ сказать, что человкъ воспитанный, учтивый, вамъ кажется боле рдкимъ, нежели всмъ женщинамъ, которыхъ я зналъ по сіе время.
Въ томъ ваше и мое нещастіе, г. Ловеласъ. Я уврена, что всякая женщина съ малйшимъ проницаніемъ, когда узнаетъ васъ такъ, какъ я, (мн хотлось огорчить гордость, которая стоитъ того) вмст со мною будетъ судить, что ваша вжливость весьма непостоянна и безпорядочна. Она не похожа на привычку. Она употребляется отрывисто и чрезвычайно, не имя своего источника въ васъ самихъ. Вамъ нужно ее припоминать.
О Боже мой! какъ я достоинъ сожалнія! онъ защитился этимъ ироническимъ видомъ жалости къ самому себ, въ которомъ удобно было примтить его неудовольствіе.
Я продолжала: въ самомъ дл, сударь, вы не столько совершенный человкъ, какъ бы должно было ожидать отъ вашихъ способностей и дарованій, которые вы пріобрли. Вы новичокъ (это слово онъ употреблялъ въ прежнихъ разговорахъ) въ неищетныхъ похвальныхъ вещахъ, которые бы должны быть предмтомъ вашего просвщенія и честолюбія.
Я бы не такъ скоро оставила сей чистосердечный разговоръ, потому что онъ подавши мн поводъ, казалося, легкомысленно разсуждалъ о томъ, что я всегда щитала важнйшимъ; но онъ перервалъ рчь: пощадите меня, сударыня. Мое сожалніе чрезвычайно, что я по сіе время жилъ безполезно. Но признайтесь, что вы бы не удалились отъ пріятнйшаго разговора и приличнйшаго нашему положенію, если бы не находили жестокаго удовольствія унижать человка, казавшагося видъ передъ вами съ великой недоврчивостію къ своимъ достоинствамъ, за то, что онъ добровольно открылъ вамъ свою душу. Сдлайте милость, возвратитесь къ первой матеріи, которую мы оставили, и во всякое другое время я охотно принимать буду совтъ къ моему исправленію, тми устами, изъ которыхъ единственно могу я слышать наставленія съ радостію.
Вы часто говорите о исправленіи, г. Ловеласъ; въ семъ состоитъ признаніе вашихъ заблужденій; но я вижу, что вы весьма дурно принимаете упреки, которымъ вы часто не опасаетесь давать поводъ. Я весьма удалена, что бы находить удовольствіе въ припоминаніи вашихъ погршностей. Въ моемъ положеніи, желательно бы было для васъ и для меня, что бы мн оставалось только говорить все въ вашу похвалу. Но могу ли я закрыть глазъ, когда что нибудь ихъ поражаетъ, когда я хочу казаться дйствительно привязанной къ моей должности?
Я удивляюсь, сударыня, вашей нжности; перервалъ онъ. Хотя я отъ нее и страдаю, однакожъ не желаю, что бы у васъ ее было меньше. Она происходитъ отъ чувствованія вашихъ собственныхъ совершенствъ, которыя васъ поставляютъ выше моего, и даже вашего пола. Она вамъ сродна; и не должна казаться вамъ чрезвычайною. Но земля ничего не представляетъ подобнаго; сказалъ мн льстецъ. Въ какомъ онъ жилъ обществ!
Потомъ, обращаясь къ первому разговору: вы сдлали мн милость спросили у меня совта; я желаю единственно видть васъ покойною, учрежденною по вашему произволенію, вашу врную Анну при васъ, и щастливое начало къ вашему примиренію. Но я осмливаюсь сдлать вамъ предложенія въ наджд, что одно изъ нихъ можетъ быть вамъ понравится.
Я поду къ госпож Гове, или къ кому вамъ угодно другому, и буду стараться убдить ихъ, что бы васъ къ себ приняли.
Не угодно ли вамъ будетъ ухать въ Флоренцію къ г. Мордену, вашему двоюродному брату и надзирателю? Я вамъ доставлю вс выгоды къ сему путешествію моремъ до Ливорны, или сухимъ путемъ чрезъ Францію. Можетъ быть я успю уговорить кого нибудь изъ моей фамиліи, чтобъ быть вамъ сотоварищемъ. Двица Шарлота и Пати съ удовольствіемъ воспользуются случаемъ видть Францію и Италію. Что касается до меня, я буду вашъ только провожатый, въ другомъ вид, если вамъ не противно въ вашей ливре, что бы ваша щекотливость не обижалась видя меня слдующаго за вами.
Я ему отвчала, что сіи предпріятія требуютъ размышленія; но какъ я писала къ сестр моей и къ тетк Гервей, то отвтъ ихъ, если я его получу можетъ ршить меня; а между тмъ, когда онъ удалится, я разсмотрю особенно предложеніе касательно г. Мордена, и если оно мн понравится: то сообщивъ оное двиц Гове, я увдомлю его о моемъ ршеніи чрезъ часъ.
Онъ ушелъ съ почтительнымъ видомъ. Возвратясь черезъ часъ, узналъ онъ отъ меня, что мн казалось безполезнымъ совтоваться съ тобою; что г. Морденъ не умедлитъ возвратиться; что полагая даже возможнымъ отъздъ мой въ Италію, я не захочу, что бы онъ провожалъ меня ни подъ какимъ видомъ, что мало правдоподобія, что бы одна или другая изъ его двоюродныхъ сестръ была расположена почтить меня своимъ сотовариществомъ; и что впрочемъ, ето бы было то же, какъ бы и онъ самъ меня провожалъ.
Сей отвтъ произвелъ другой разговоръ, которой будетъ содержаніемъ перваго письма моего.
Письмо CXIX.
Г. Ловеласъ мн сказалъ, что видя мою нершимость въ разсужденіи путешествія въ Италію, онъ старался изобртать новыя предложенія, которыя бы мн могли понравиться, и желалъ убдить меня, что онъ мое удовлетвореніе предпочитаетъ своему. Посл чего онъ располагался самъ хать за моею Анною, что бы ее немедлнно привезти. Какъ я отказалась отъ молодыхъ двицъ Сорлингсъ; то ему хотлось видть при мн служанку, къ которой бы я имла довренность. Я отвчала ему; что ты на себя возмешь трудъ за нею послать, и доставить мн ее въ непродолжительномъ времени.