Чтение онлайн

на главную

Жанры

Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения
Шрифт:

– Voici, dit le m'edecin `a une jeune femme qui veut maigrir, le r'egime que vous devez suivre… Et un cadenas solide pour la porte de votre r'efrig'erateur.

Deux m`eres discutent (разговаривают две матери):

– Ma petite fille (моя маленькая дочь) est tellement intelligente (настолько сообразительна) que m^eme si elle est juste en deuxi`eme ann'ee (что несмотря на то, что ей пошел лишь второй год: «что даже если = хотя она как раз на втором году»), elle peut 'epeler son nom (она

может читать по буквам свое имя; 'epeler – читать по складам, по буквам) dans les deux sens (в двух направлениях; sens, m)!

– Ah oui, et quel est-il son nom (и как ее зовут: «каково ее имя»)?

– Anna!

Deux m`eres discutent:

– Ma petite fille est tellement intelligente que m^eme si elle est juste en deuxi`eme ann'ee, elle peut 'epeler son nom dans les deux sens!

– Ah oui, et quel est-il son nom?

– Anna!

Le docteur vient de finir (врач только что закончил) l’examen de son patient (осмотр пациента) et il lui dit (и он ему говорит):

– Je ne vois pas bien (я не очень понимаю: «вижу»; voir) quel est votre probl`eme (в чем: «какова» ваша проблема). Pour ^etre franc avec vous (будучи: «чтобы быть» с вами откровенным), je pense que c’est du `a l’exc`es d’alcool (я полагаю, что это вызвано: «должно» злоупотреблением алкоголем; exc`es, m – излишек, избыток; чрезмерность; злоупотребление).

Le patient r'epond:

– Dans ce cas (в таком случае), je reviendrai (я вернусь; revenir) quand vous aurez desso^ul'e (когда вы протрезвеете; so^ul – пьяный).

Le docteur vient de finir l’examen de son patient et il lui dit:

– Je ne vois pas bien quel est votre probl`eme. Pour ^etre franc avec vous, je pense que c’est du `a l’exc`es d’alcool.

Le patient r'epond:

– Dans ce cas, je reviendrai quand vous aurez desso^ul'e.

Le patient: Docteur, si j’arr^ete (пациент: доктор, если я завяжу; arr^eter – останавливать, прекращать) le vin, les femmes et les cigarettes (с вином, женщинами и сигаретами), je vivrai plus longtemps (я проживу дольше: «более долго»; vivre)?

Le m'edecin: Pas vraiment (врач: на самом деле нет: «не истинно /так/»). Mais la vie vous para^itra plus longue (но жизнь вам покажется длиннее: «более длинной»; para^itre).

Le patient: Docteur, si j’arr^ete le vin, les femmes et les cigarettes, je vivrai plus longtemps?

Le m'edecin: Pas vraiment. Mais la vie vous para^itra plus longue.

Le docteur: J’ai une mauvaise et une tr`es mauvaise nouvelle pour vous

меня для вас плохая и очень плохая новость).

Le patient: Quelle est la mauvaise (какая плохая)?

Le docteur: Il vous reste un jour `a vivre (вам остается жить один день).

Le patient: C’est terrible (это ужасно), et quelle est la plus mauvaise nouvelle (а какая новость еще хуже)?

Le docteur: Ca fait 24 [vingt-quatre] heures (вот уже: «это делает» 24 часа) que j’essaie de vous joindre (как я пытаюсь с вами связаться)…

Le docteur: J’ai une mauvaise et une tr`es mauvaise nouvelle pour vous.

Le patient: Quelle est la mauvaise?

Le docteur: Il vous reste un jour `a vivre.

Le patient: C’est terrible, et quelle est la plus mauvaise nouvelle?

Le docteur: Ca fait 24 heures que j’essaie de vous joindre…

Un client demande au ma^itre d’h^otel (клиент спрашивает у мэтрдотеля):

– Mais quand changez-vous donc (но когда же вы меняете) les nappes de vos tables (скатерти ваших столов)… Elles sont d'egoutantes (они отвратительны; d'ego^uter – приедаться, надоедать; внушать отвращение; быть противным; go^ut, m – вкус)!!!

– Je ne sais pas, monsieur (я не знаю, месье), je ne suis l`a que depuis deux ans (я здесь только два года; depuis – с /какого-либо времени/)!

Un client demande au ma^itre d’h^otel:

– Mais quand changez-vous donc les nappes de vos tables… Elles sont d'egoutantes!!!

– Je ne sais pas, monsieur, je ne suis l`a que depuis deux ans!

Un type discute avec son copain (мужчина беседует со своим приятелем):

– Ca va mal (дела идут: «это идет» плохо) ces jours-ci эти дни), ma femme passe ses soir'ees (моя жена проводит вечера) `a faire le tour (обходя/делая обход) des bars de la ville (всех баров города).

– Elle est alcoolique (она алкоголичка)?

– Non, elle me cherche (нет, она ищет меня).

Un type discute avec son copain:

– Ca va mal ces jours-ci, ma femme passe ses soir'ees `a faire le tour des bars de la ville.

– Elle est alcoolique?

– Non, elle me cherche.

La maman mouche (мама-муха; mouche, f) dit `a son fils (говорит своему сыну) de ne pas sortir dehors (не выходить на улицу: «наружу»), car il y a des humains tr`es m'echants (так как там есть: «имеются» очень злые люди). Un peu plus tard (немного позже), il va dehors (он идет на улицу) et quand il revient (и когда он возвращается; revenir), il dit `a sa m`ere (он говорит своей матери):

Поделиться:
Популярные книги

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Проклятый Лекарь V

Скабер Артемий
5. Каратель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь V

Live-rpg. эволюция-5

Кронос Александр
5. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
5.69
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-5

Сонный лекарь 6

Голд Джон
6. Сонный лекарь
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 6

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Титан империи 4

Артемов Александр Александрович
4. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка