Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения
Шрифт:
– Voici, dit le m'edecin `a une jeune femme qui veut maigrir, le r'egime que vous devez suivre… Et un cadenas solide pour la porte de votre r'efrig'erateur.
Deux m`eres discutent (разговаривают две матери):
– Ma petite fille (моя маленькая дочь) est tellement intelligente (настолько сообразительна) que m^eme si elle est juste en deuxi`eme ann'ee (что несмотря на то, что ей пошел лишь второй год: «что даже если = хотя она как раз на втором году»), elle peut 'epeler son nom (она
– Ah oui, et quel est-il son nom (и как ее зовут: «каково ее имя»)?
– Anna!
Deux m`eres discutent:
– Ma petite fille est tellement intelligente que m^eme si elle est juste en deuxi`eme ann'ee, elle peut 'epeler son nom dans les deux sens!
– Ah oui, et quel est-il son nom?
– Anna!
Le docteur vient de finir (врач только что закончил) l’examen de son patient (осмотр пациента) et il lui dit (и он ему говорит):
– Je ne vois pas bien (я не очень понимаю: «вижу»; voir) quel est votre probl`eme (в чем: «какова» ваша проблема). Pour ^etre franc avec vous (будучи: «чтобы быть» с вами откровенным), je pense que c’est du `a l’exc`es d’alcool (я полагаю, что это вызвано: «должно» злоупотреблением алкоголем; exc`es, m – излишек, избыток; чрезмерность; злоупотребление).
Le patient r'epond:
– Dans ce cas (в таком случае), je reviendrai (я вернусь; revenir) quand vous aurez desso^ul'e (когда вы протрезвеете; so^ul – пьяный).
Le docteur vient de finir l’examen de son patient et il lui dit:
– Je ne vois pas bien quel est votre probl`eme. Pour ^etre franc avec vous, je pense que c’est du `a l’exc`es d’alcool.
Le patient r'epond:
– Dans ce cas, je reviendrai quand vous aurez desso^ul'e.
Le patient: Docteur, si j’arr^ete (пациент: доктор, если я завяжу; arr^eter – останавливать, прекращать) le vin, les femmes et les cigarettes (с вином, женщинами и сигаретами), je vivrai plus longtemps (я проживу дольше: «более долго»; vivre)?
Le m'edecin: Pas vraiment (врач: на самом деле нет: «не истинно /так/»). Mais la vie vous para^itra plus longue (но жизнь вам покажется длиннее: «более длинной»; para^itre).
Le patient: Docteur, si j’arr^ete le vin, les femmes et les cigarettes, je vivrai plus longtemps?
Le m'edecin: Pas vraiment. Mais la vie vous para^itra plus longue.
Le docteur: J’ai une mauvaise et une tr`es mauvaise nouvelle pour vous (у
Le patient: Quelle est la mauvaise (какая плохая)?
Le docteur: Il vous reste un jour `a vivre (вам остается жить один день).
Le patient: C’est terrible (это ужасно), et quelle est la plus mauvaise nouvelle (а какая новость еще хуже)?
Le docteur: Ca fait 24 [vingt-quatre] heures (вот уже: «это делает» 24 часа) que j’essaie de vous joindre (как я пытаюсь с вами связаться)…
Le docteur: J’ai une mauvaise et une tr`es mauvaise nouvelle pour vous.
Le patient: Quelle est la mauvaise?
Le docteur: Il vous reste un jour `a vivre.
Le patient: C’est terrible, et quelle est la plus mauvaise nouvelle?
Le docteur: Ca fait 24 heures que j’essaie de vous joindre…
Un client demande au ma^itre d’h^otel (клиент спрашивает у мэтрдотеля):
– Mais quand changez-vous donc (но когда же вы меняете) les nappes de vos tables (скатерти ваших столов)… Elles sont d'egoutantes (они отвратительны; d'ego^uter – приедаться, надоедать; внушать отвращение; быть противным; go^ut, m – вкус)!!!
– Je ne sais pas, monsieur (я не знаю, месье), je ne suis l`a que depuis deux ans (я здесь только два года; depuis – с /какого-либо времени/)!
Un client demande au ma^itre d’h^otel:
– Mais quand changez-vous donc les nappes de vos tables… Elles sont d'egoutantes!!!
– Je ne sais pas, monsieur, je ne suis l`a que depuis deux ans!
Un type discute avec son copain (мужчина беседует со своим приятелем):
– Ca va mal (дела идут: «это идет» плохо) ces jours-ci (в эти дни), ma femme passe ses soir'ees (моя жена проводит вечера) `a faire le tour (обходя/делая обход) des bars de la ville (всех баров города).
– Elle est alcoolique (она алкоголичка)?
– Non, elle me cherche (нет, она ищет меня).
Un type discute avec son copain:
– Ca va mal ces jours-ci, ma femme passe ses soir'ees `a faire le tour des bars de la ville.
– Elle est alcoolique?
– Non, elle me cherche.
La maman mouche (мама-муха; mouche, f) dit `a son fils (говорит своему сыну) de ne pas sortir dehors (не выходить на улицу: «наружу»), car il y a des humains tr`es m'echants (так как там есть: «имеются» очень злые люди). Un peu plus tard (немного позже), il va dehors (он идет на улицу) et quand il revient (и когда он возвращается; revenir), il dit `a sa m`ere (он говорит своей матери):