Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения
Шрифт:
– Jeune homme (молодой человек), vous ^etes entr'e (вы пришли) dans cette soci'et'e (в эту организацию: «в это общество») il y a un an `a peine (едва год назад) comme coursier (в качестве курьера). Deux mois plus tard (два месяца спустя), vous 'etiez aide-magasinier (вы были помощником кладовщика; aider – помогать; magasin, m – склад; магазин), puis chef du service des stocks (затем заведующим складом; stock, m – запас товаров /на складе, на рынке/). Et aujourd’hui (а
– Oh oui, merci, papa!
Un P.D.G. recoit dans son bureau un de ses employ'es.
– Jeune homme, vous ^etes entr'e dans cette soci'et'e il y a un an `a peine comme coursier. Deux mois plus tard, vous 'etiez aide-magasinier, puis chef du service des stocks. Et aujourd’hui, vous voici directeur commercial pour tout le groupe. ^Etes-vous content de cette promotion?
– Oh oui, merci, papa!
Le journaliste interviewe (журналист берет интервью) le dernier descendant d’une noble famille (у последнего потомка одной благородной семьи; descendre – спускаться; происходить), qui f^ete son 100`eme [centi`eme] anniversaire (который празднует свое столетие: «свой сотый день рождения»).
– Dans votre jeune temps (во времена, когда вы были молодым: «в ваше молодое время»), quelles 'etaient vos distractions favorites (каковы были ваши любимые развлечения)?
– Les femmes et la chasse (женщины и охота).
– Et que chassiez-vous (и на кого вы охотились)?
– Les femmes (на женщин)!
Le journaliste interviewe le dernier descendant d’une noble famille, qui f^ete son 100`eme anniversaire.
– Dans votre jeune temps, quelles 'etaient vos distractions favorites?
– Les femmes et la chasse.
– Et que chassiez-vous?
– Les femmes!
Un escargot dit `a sa femme (улитка говорит своей жене):
– Oh l`a l`a, j’ai un terrible mal de t^ete ce matin (у меня ужасно болит голова: «ужасная головная боль» сегодня утром: «этим утром»)!
– Reste couch'e (оставайся в постели: «лежащим»; se coucher – ложиться), je vais t’acheter de l’aspirine `a la pharmacie (я схожу купить тебе аспирина в аптеке).
Deux jours plus tard (два дня спустя), elle rentre (она возвращается) et dit `a son mari (и говорит своему мужу):
– C’est b^ete (как глупо), en arrivant `a la pharmacie (придя в аптеку) je me suis apercu (я заметила; s’apercevoir) que j’avais oubli'e mon porte-monnaie ici (что забыла свой кошелек здесь)!
Un escargot dit `a sa femme:
– Oh l`a l`a j’ai un terrible mal de t^ete ce matin!
– Reste couch'e, je vais t’acheter de l’aspirine `a la pharmacie.
Deux jours plus tard, elle rentre et dit `a son mari:
– C’est b^ete, en arrivant `a la pharmacie je me suis apercu que j’avais oubli'e mon porte-monnaie ici!
Nous sommes fin d'ecembre (сейчас
– Quelles sont les faits qui vous sont reproch'es (в чем вас обвиняют: «каковы действия/деяния, которые ставятся вам в вину»; reprocher – упрекать, корить)?
– On me reproche (меня обвиняют) d’avoir fait mes achats de No"el (что я делал рождественские покупки; achat, m – покупка; acheter – покупать; No"el, m – Рождество) trop t^ot (слишком рано)!
– Mais ce n’est pas un crime ca (но это же не преступление). Et c’'etait trop t^ot comment (и когда это было слишком рано)?
– Ben, avant que le magasin n’ouvre (ну, перед тем, как открылся: «не открывается» магазин; ben – ладно, что ж).
Nous sommes fin d'ecembre et le juge du tribunal correctionnel est de bonne humeur. Il demande au prisonnier:
– Quelles sont les faits qui vous sont reproch'es?
– On me reproche d’avoir fait mes achats de No"el trop t^ot!
– Mais ce n’est pas un crime ca. Et c’'etait trop t^ot comment?
– Ben, avant que le magasin n’ouvre.
Deux amies se rencontrent (две подруги встречаются) apr`es plusieures ann'ees (несколько лет спустя; apr`es – после).
L’une dit `a l’autre (одна говорит другой):
– Alors, et ce garcon (итак, этот парень), avec qui ton p`ere voulait te marier (за которого твой отец хотел выдать тебя замуж), que devient-il (что с ним стало/как у него дела: «чем он стал»; devenir – становиться)?
– Oh, ne m’en parle pas (не говори мне об этом)! Je le d'eteste tellement (я так /сильно/ его ненавижу) que je voudrais (что я хотела бы) qu’il soit malheureux toute sa vie (чтобы он был несчастлив всю свою жизнь)!
La premi`ere r'eplique alors (тогда первая отвечает):
– Tu n’as qu’`a l’'epouser (тебе нужно лишь выйти за него)!
Deux amies se rencontrent apr`es plusieures ann'ees.
L’une dit `a l’autre:
– Alors, et ce garcon, avec qui ton p`ere voulait te marier, que devient-il?
– Oh, ne m’en parle pas! Je le d'eteste tellement que je voudrais qu’il soit malheureux toute sa vie!
La premi`ere r'eplique alors:
– Tu n’as qu’`a l’'epouser!