Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:
The writing on the wall (библ.) — Зловещее предзнаменование. Предостережение о гибели. «Судьба предрешена»
They are here in full strength — В полном составе
They got on like a house on fire — Они жили душа в душу
They stick together like fun — Их водой не разольёшь
Thick and fast — Очень часто. Стремительно. Один за другим
Thick as thieves — Не разольёшь водой
Thick-skinned — Толстокожий
Thick skull — Тупость. Медный лоб
Thief! — Вор! Держите
Thieves' Latin — Воровской жаргон. Феня
Things are getting worse and worse — Час от часу не легче
Things are going — Дело на мази
Things are going better — Дело идёт на лад
Things are going swimmingly — Всё идёт как по маслу
Things are in a fair way — Дело идёт на лад
Things are not making headway — Дело не ладится
Things are taking a turn for the better — Дело идёт на лад
Things'll be different now! — Теперь всё будет [пойдёт] иначе!
Things will settle one way or another — Обойдётся как-нибудь
THIN ICE — Тонкий лёд! (предупреждающая надпись на берегу водоёма)
THINK GLOBALLY, ACT LOCALLY — Мыслите глобально, действуйте локально (надпись на майке)
Think kindly of me! — Не поминай‹те› меня лихом!
Think nothing of it! — Какие могут быть благодарности!
Think of me! — Думай‹те› [вспоминай‹те›] обо мне!
THINK PEACE — Думайте о мире (надпись на майке)
Think shame! — Как не стыдно! Стыдись! Стыдитесь!
Thin-skinned — Чувствительный
Third house (амер.) — Теневой кабинет (лобби конгресса)
Thiry pieces of silver (библ.) — Тридцать сребреников
This argument floored him — На этот аргумент ему нечего было ответить
This bout — На этот раз
This caps it all! — Только этого не хватало! Это уж слишком! Хуже быть не может!
This chair, please! — Садитесь, пожалуйста!
This child! (амер.) — Я! (шутл.) Ваш покорный слуга!
This day of all others! — Именно в этот день!
This day's news has knocked the bottom out of my life — Нынешние новости перевернули всю мою жизнь
This day week — Через неделю. Неделю тому назад
This far — Так далеко. На такое расстояние
This is a fine fix! — Вот так история!
This is almost too much! — Это уж слишком! Это просто на грани фола!
This is a nice business! — Вот так история!
This is a nice how-do-you-do! — Ёлки зелёные!
This is a nice kettle of fish! — Вот так история!
This is a nice mess! — Вот так история!
This is anyone's guess! — Это ещё неизвестно!
This is a regular icehouse! — Ну и холодище в этом доме!
This is beside the point! — Это не по существу! Это не относится к делу!
This is beyond everything! — Ни на что не похоже!
This is going too far! —
This is irresistible! — Неотразимо!
This is it! — Вот оно! Это то, что надо!
This is my treat! — Сегодня я угощаю!
This is not to be trifled with! — Это не игрушки!
This is our flight! — Это наш рейс (об авиарейсе)
This is out of the question! — Об этом не может быть и речи!
This is punctuality with a vengeance! — Какая необыкновенная пунктуальность! Вот это точность!
This is something! — Во [вот, ну] даёт!
This is something like a day! — Чудесный день! Вот так денёк!
This is something like a dinner! — Вот это обед так обед!
This is the end! — Всё! Кончено!
This is the limit really! — Это уж слишком!
This is the thin edge of the wedge! — То ли ещё будет!
This is what I call precision! — Вот это точность!
This is your doing! — Это дело твоих рук!
This moment — Немедленно. Без промедления
This notwithstanding — Несмотря на это
THIS SIDE [END] UP! — Верх! (надпись на ящике)
This time next year! — В это же время в будущем году!
This very day — Сегодня же
This was our moment, our one moment! — Пришёл наш час, наш долгожданный час!
This way — Таким образом
This way and every way — И так и сяк
This way and that — И так и сяк
This way, please! — Пройдите сюда, пожалуйста!
This would do for me! — Это меня устраивает! Это мне подходит!
This would suit me! — Это меня устраивает! Это мне подходит!
This would vex a saint! — Это и святого из себя выведет!
Thomas — Английский солдат [служака]. Официант. Лакей
Those were the days! — Вот было время! Были времена! Да, были дни!
Thousands of people — Несметная сила
Thou shalt love thy neighbour as thyself — ‹Воз›люби ближнего своего как самого себя
Thou shalt not commit adultery! — Не прелюбодействуй!
Thou shalt not kill! — Не убий!
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain! — Не поминай имя Господа всуе!
Three cheers and a tiger! — Гип-гип ура!
Three cheers for our visitors! — Да здравствуют наши гости!
Three-piece ‹suit› — Костюм-тройка
Threshold of life — Порог [начало] жизни
Throat of cast iron — Лужёная [медная] глотка
Through and through — Совершенно. Насквозь. До конца. Во всех отношениях
Throw a softball (амер.) — Задать нетрудный вопрос. Подыграть кому-либо
Throw a spanner in the works — Вставлять палки в колёса
Throwaway — Пустяк. Что-либо ненужное