Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

The writing on the wall (библ.) — Зловещее предзнаменование. Предостережение о гибели. «Судьба предрешена»

They are here in full strength — В полном составе

They got on like a house on fire — Они жили душа в душу

They stick together like fun — Их водой не разольёшь

Thick and fast — Очень часто. Стремительно. Один за другим

Thick as thieves — Не разольёшь водой

Thick-skinned — Толстокожий

Thick skull — Тупость. Медный лоб

Thief! — Вор! Держите

вора!

Thieves' Latin — Воровской жаргон. Феня

Things are getting worse and worse — Час от часу не легче

Things are going — Дело на мази

Things are going better — Дело идёт на лад

Things are going swimmingly — Всё идёт как по маслу

Things are in a fair way — Дело идёт на лад

Things are not making headway — Дело не ладится

Things are taking a turn for the better — Дело идёт на лад

Things'll be different now! — Теперь всё будет [пойдёт] иначе!

Things will settle one way or another — Обойдётся как-нибудь

THIN ICE — Тонкий лёд! (предупреждающая надпись на берегу водоёма)

THINK GLOBALLY, ACT LOCALLY — Мыслите глобально, действуйте локально (надпись на майке)

Think kindly of me! — Не поминай‹те› меня лихом!

Think nothing of it! — Какие могут быть благодарности!

Think of me! — Думай‹те› [вспоминай‹те›] обо мне!

THINK PEACE — Думайте о мире (надпись на майке)

Think shame! — Как не стыдно! Стыдись! Стыдитесь!

Thin-skinned — Чувствительный

Third house (амер.) — Теневой кабинет (лобби конгресса)

Thiry pieces of silver (библ.) — Тридцать сребреников

This argument floored him — На этот аргумент ему нечего было ответить

This bout — На этот раз

This caps it all! — Только этого не хватало! Это уж слишком! Хуже быть не может!

This chair, please! — Садитесь, пожалуйста!

This child! (амер.) — Я! (шутл.) Ваш покорный слуга!

This day of all others! — Именно в этот день!

This day's news has knocked the bottom out of my life — Нынешние новости перевернули всю мою жизнь

This day week — Через неделю. Неделю тому назад

This far — Так далеко. На такое расстояние

This is a fine fix! — Вот так история!

This is almost too much! — Это уж слишком! Это просто на грани фола!

This is a nice business! — Вот так история!

This is a nice how-do-you-do! — Ёлки зелёные!

This is a nice kettle of fish! — Вот так история!

This is a nice mess! — Вот так история!

This is anyone's guess! — Это ещё неизвестно!

This is a regular icehouse! — Ну и холодище в этом доме!

This is beside the point! — Это не по существу! Это не относится к делу!

This is beyond everything! — Ни на что не похоже!

This is going too far! —

Это уж слишком! Это просто на грани фола!

This is irresistible! — Неотразимо!

This is it! — Вот оно! Это то, что надо!

This is my treat! — Сегодня я угощаю!

This is not to be trifled with! — Это не игрушки!

This is our flight! — Это наш рейс (об авиарейсе)

This is out of the question! — Об этом не может быть и речи!

This is punctuality with a vengeance! — Какая необыкновенная пунктуальность! Вот это точность!

This is something! — Во [вот, ну] даёт!

This is something like a day! — Чудесный день! Вот так денёк!

This is something like a dinner! — Вот это обед так обед!

This is the end! — Всё! Кончено!

This is the limit really! — Это уж слишком!

This is the thin edge of the wedge! — То ли ещё будет!

This is what I call precision! — Вот это точность!

This is your doing! — Это дело твоих рук!

This moment — Немедленно. Без промедления

This notwithstanding — Несмотря на это

THIS SIDE [END] UP! — Верх! (надпись на ящике)

This time next year! — В это же время в будущем году!

This very day — Сегодня же

This was our moment, our one moment! — Пришёл наш час, наш долгожданный час!

This way — Таким образом

This way and every way — И так и сяк

This way and that — И так и сяк

This way, please! — Пройдите сюда, пожалуйста!

This would do for me! — Это меня устраивает! Это мне подходит!

This would suit me! — Это меня устраивает! Это мне подходит!

This would vex a saint! — Это и святого из себя выведет!

Thomas — Английский солдат [служака]. Официант. Лакей

Those were the days! — Вот было время! Были времена! Да, были дни!

Thousands of people — Несметная сила

Thou shalt love thy neighbour as thyself — ‹Воз›люби ближнего своего как самого себя

Thou shalt not commit adultery! — Не прелюбодействуй!

Thou shalt not kill! — Не убий!

Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain! — Не поминай имя Господа всуе!

Three cheers and a tiger! — Гип-гип ура!

Three cheers for our visitors! — Да здравствуют наши гости!

Three-piece ‹suit› — Костюм-тройка

Threshold of life — Порог [начало] жизни

Throat of cast iron — Лужёная [медная] глотка

Through and through — Совершенно. Насквозь. До конца. Во всех отношениях

Throw a softball (амер.) — Задать нетрудный вопрос. Подыграть кому-либо

Throw a spanner in the works — Вставлять палки в колёса

Throwaway — Пустяк. Что-либо ненужное

Поделиться:
Популярные книги

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница