Чтение онлайн

на главную

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Throw dirt at somebody — Смешать с грязью кого-либо. Втоптать в грязь кого-либо

Throw dust in somebody's eyes [in the eyes of somebody] — Втирать кому-либо очки

Throw good money after bad — Вкладывать дело в безнадёжное дело

Throw him out neck and crop! — Гони‹те› его в шею! Чтобы духу его здесь не было!

Throw overboard — Выбросить за борт

Throw the bull (амер.) — Трепать языком. Бессовестно врать

Throw up the sponge — Сдаваться. Признать себя

побеждённым

Thumbs-down (амер.) — Неодобрение

Thunder! — Чёрт возьми!

Thus always to tyrants (амер.) — Так навсегда покончено с тиранами (девиз штата Виргиния)

TICKETED PASSENGERS ONLY BEYOND THIS POINT — Далее проход разрешён только пассажирам с билетами (надпись на указателе)

Ticket scalper [skinner] (амер.) — Спекулянт театральными билетами

TICKETS SALES — Продажа билетов (табличка над кассой)

Ticket wanted — Ищу лишний билет (перед театром)

Ticky-tack (амер.) — Небольшой домик на берегу моря

Tie one's hand (амер.) — Повязать по рукам и ногам

Tie to the mother's apron stringrs — Держаться за материнскую юбку

Tight bargain (амер.) — Сделка с небольшими [минимальными] шансами нажиться

Tightly-stuffed purse — Тугой кошелёк (богач)

Till all hours — До петухов. До рассвета. Всю ночь

Till cockcrow — До петухов

Till final victory — До победного конца

Till it bleeds — В кровь. До крови

Till now — До сих пор (о времени)

Till one faints — До потери сознания [пульса]

Till one is blue in the face — До посинения. До потери сознания [пульса]

Till one's dying day — Бесконечно долго. Целую вечность. Всегда. До конца дней своих. До последнего часа

Till the cows come home — Когда рак на горе свистнет. До второго пришествия

Till then — До тех пор

Till we meet again! — До новой встречи! До новых встреч!

Till we meet again in… — До встречи в…

Till what time?! — До каких пор?

Till when? — До каких пор?

Tilt at windmills — Сражаться с ветряными мельницами. Донкихотствовать

Time! — Уже время! Время ‹вышло›!

Time flies! — Время летит!

Time I got some shuteye! — Пора на боковую!

Time is money — Время — деньги

This is on our side — Время работает на нас

Time means money — Время — деньги

Time off — Выходные

Time out of mind — С незапамятных времён

Time presses — Время не ждёт

Time will show [tell] — Поживём — увидим

Tin box (амер. жарг.) — Сомнительные [тёмные] доходы

Ting-a-ling, ting-a-ring! — Дзинь-дзинь!

Tinhorn (жарг.) — Хвастун

Tin Lizzie (амер.) — Фордик. Дешёвый автомобиль

Tinseltown (амер. шутл.) — Город

мишуры (г. Голливуд)

Tin wedding — Оловянная свадьба (10-я годовщина)

Tiny little son — Крошка-сын

Tip up one's heels — Отбросить [откинуть] копыта. Отбросить коньки

Tip us your five [hand, tin]! — Вашу лапу [руку]! Дай пять! Дай краба!

Tired and emotional — Пьяный. Пьющий. (Эвфемизм)

Tired Tom — Неисправимый лодырь [лентяй]

'Tis better to be vile than vile esteemed (W. Shakespeare) — Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть (У. Шекспир)

Tit (жарг.) — Сиська

Tic [t.l.c.] (Tender Loving Care) — Нежная забота. Попечение (Эту аббревиатуру часто используют рекламодатели, чтобы напомнить людям, как они искренне заботятся о них)

To a certain extent — До известной [некоторой] степени. В известной [некоторой] мере

To a certainty — Несомненно. Бесспорно. Наверняка

To a day — День в день

Toad-eater — Приживальщик. Прихлебатель. Льстец. Подхалим

To a degree — Очень. Значительно. Крайне. Чрезвычайно

To a fare-you-well (амер.) — Основательно. Полностью. До конца

To a fault — Чрезмерно. Чересчур. Слишком

To a fit — Точно. Вполне. Как следует

To a fraction — Совершенно. Исключительно. Полностью

To a frazzle — Вдребезги. Основательно. До конца

To a hair — Точь-в-точь. Точно. Как раз. В точности. Тютелька в тютельку

To a hair's breadth — Точь-в-точь. Точно. Как раз. В точности. Тютелька в тютельку

To all appearance‹s› — Судя по всему. По-видимому. По всей видимости

To all intents and purposes — Фактически. В сущности. Действительно. На самом деле. Во всех отношениях

To a man — Все до одного (человека)

To and fro — Взад-вперёд. Туда-сюда

To arms! — К оружию!

To a split second — Секунда в секунду

To a T — До мелочей. До основания. Совершенно. Скрупулёзно

To a turn — Точно

Tobacco State (амер.) — Табачный штат (прозвище штата Кентукки)

To-be — Вот-вот

To be brief — Короче говоря

To be continued — Продолжение следует

To be handled with care! — Обращаться осторожно!

To be or not to be: that is the question (W.Shakespeare) — Быть или не быть — вот в чём вопрос (У. Шекспир)

To boot — Впридачу. Вдобавок. К тому же

To crown all — В довершение всего

To date — До сих пор. До настоящего времени. До сегодняшнего дня

To death — Смертельно. До смерти. До умора. До предела

To display one's wit — Для красного словца

To-do — Суматоха. Суета

To do or to die — Победить или умереть

Поделиться:
Популярные книги

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Ретроградный меркурий

Рам Янка
4. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ретроградный меркурий

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Особое назначение

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Особое назначение

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3