Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:
The devil to pay — Затруднительное положение. Неприятность. Беда
The die is cast [thrown] — Жребий брошен
The down-and-outs — Голь перекатная [кабацкая]
The echo responds to the call — Как аукнется, так и откликнется
The elder [eldest] hand — Игрок, который ходит первым в карточной игре на двоих
The end! — Пусть так!
The English of this is — Проще говоря. Попросту сказать
The father of lies — «Отец лжи». Сатана
The Father of Lights —
The Father of Rivers — Отец рек (прозвище рек Нил и Миссисипи)
The Father of Waters — Отец вод (прозвище реки Нил)
The fat years and the lean years — Годы изобилия и годы лишений (библ.). Взлёты и падения
The fellow would cajole the devil — Этот человек обойдёт [обведёт вокруг пальца] самого дьявола
The fiend of hell — Дьявол. Сатана
The filthy beast! — Вот свинья!
The finger of God [Providence] — Божий перст. Перст Божий. Перст судьбы
The first fruits of one's pen — Проба пера
The first step is the hardest — Лиха беда начало
The foul fiend — Дьявол. Сатана
The four winds — Стороны света
The game is not worth the candle — Игра не стоит свеч
The game is worth the candle! — Эта игра стоит свеч
The gentleman in black (шутл.) — Дьявол. Сатана
The golden calf — Золотой [златой] телец (библ.). Власть денег [ «жёлтого дьявола»]
The grand total — Общий итог
The grass is always greener on the other side of the fence — На чужом дворе и трава зеленее. За соседским забором и трава зеленее
The grass roots — От сохи. Из низов
The great humbug — Великий обман. Великое надувательство. Блеф
THE GREENGROCER — Овощи-фрукты (вывеска)
The halting foot of justice — Карающая рука правосудия
The hell of a time! — Чертовски весело! Чертовски грустно! (в зависимости от контекста)
The High Contracting Parties — Высокие договаривающиеся стороны
The idea! — Подумать только! Что за блажь! Ещё недоставало!
Their name is legion — Имя им — легион
The John — Мужской туалет
The Knight of the dismal [rueful, woeful] countenance — Рыцарь печального образа
The land flowing with [the land of] milk and honey (библ.) — Земля, где текут молочные реки средь кисельных берегов
The land knows! (амер.) — Бог его знает! Боже мой!
The lid is off something — Всё тайное становится явным
The little rascal! — Вот плутишка!
The living — Живые люди
The living theatre — Живой театр (в противоположность кино и ТВ)
The long and the short of it — Короче говоря
The long arm of coincidence — Случайное совпадение. Чистая случайность
The Lord be with you! —
The Lord giveth and the Lord taketh away! — Господь даёт, Господь и берёт
The Lord is king! — Господь царствует!
The lord of creation — Пуп земли
The Lord's Prayer — Молитва Господня
The massacre of St. Bartholomew — Варфоломеевская ночь. Ночь Святого Варфоломея
The massacre of the innocent (библ.) — Избиение младенцев
The merry dancers — Северное сияние
The mighty of the earth — Великие мира сего
The milk is spilled — Что сделано, то сделано
The more fool you — Тем хуже для тебя [вас]
The more's the pity! — Тем хуже! Какая жалость! Как жаль! Тем более досадно!
The name alone counts for a lot! — Одно название чего стоит!
The nearer the bone the sweeter the meat — Остатки — сладки
The nerve! (амер.) — Какая наглость! Какое хамство! Какое нахальство!
The next stop is yours! — Следующая остановка — ваша! (в общественном транспорте)
The nuts! (амер. жарг.) — В шоколаде! (в полном порядке) Самый лучший!
Then want must be your master! — Мало ли чего тебе [вам] хочется!
The old folks at home — Старики. Родители. Предки
The old Lady of Threadneedle street (амер. шутл.) — Английский банк
The other day — На днях (о прошлом)
The patience of Job — Ангельское терпение
The penny drops! — Наконец-то дошло!
The pity of it! — Как жалко! Как жаль!
The place is getting too hot for him — Земля горит у него под ногами
The pleasure is entirely mine! — Мне очень приятно оказать вам услугу!
The powers that be — Власти [власть] предержащие (библ.) Сильные мира сего
The promised land (библ.) — Земля обетованная
The public purse — Государственная казна
There! — Вот так! Вот так [те] раз! Ну вот! Ну конечно! Вот тебе! Надо же! Вот досада! Вишь!
There and back — Туда и обратно
There are here in a body — В полном составе
There are no hard and fast rules in this game — В этой игре нет твёрдых правил
There goes another one! (амер.) — Вот ещё один!
There he comes! — Вот он идёт! А вот и он!
There he goes! — Полюбуйтесь им! Хорош! Как разошёлся! Нечего сказать! Ну и картина!
There he is as large as life! — Вот он собственной персоной!
There is a time for everything — Всему своё время
There is bad blood between somebody — На ножах
There is foul play here — Дело нечистое
There is no end to it — Конца-края этому нет
There is no getting rid of… — Отбою нет от…