Наследник имения Редклиф. Том второй
Шрифт:
— Пока Эмми дома, Гэй не долженъ быть у васъ принятъ, дядя.
— Кто объ этомъ говоритъ? прервалъ его дядя съ живостью. Я ему объ Эмми и заикнуться не позволю, пока онъ во всемъ не признается, я такъ и мама сказалъ. Кстати, Филиппъ, Эмми что-то разсказывала, будто ты поскользнулся, неся Чарльза по лстниц, на рукахъ.
— Да, онъ тогда едва не упалъ, — отвчалъ Филиппъ:- но мн казалось, что онъ вовсе не ушибся. Неужели онъ отъ этого болнъ?
— Чарльзъ, по крайней мр, увряетъ, что если бы не ты, то онъ разшибся бы до полусмерти. Онъ
— Однако, его болзыь все-таки приписываютъ этому паденію? спросилъ Филиппъ.
— Не думаю. Хотя докторъ Томисонъ и подозрваетъ, что, вслдствіе паденія, въ ног произошелъ вывихъ. Но ты, пожалуйста, не тревожься. Чему быть, тому видно не миновать.
Филиппу стало очень неловко. Ему не нравился снисходительный тонъ дяди, а главное, непріятно было то, что его имя вмшали во всю эту исторію, такъ что Чарльзъ какъ будто длалъ актъ великодушія, принимая всю вину на себя.
Мистеръ Эдмонстонъ пріхалъ съ племянникомъ домой, когда уже были сумерки, но въ гостиной, какъ бывало прежде, они не нашли никого изъ семьи. Даже огонь въ камин потухъ и уголья едва тлли. Дядя побжалъ къ больному сыну, а къ Филиппу черезъ минуту явилась Лора. Она бросилась прямо къ нему и схватила его за руку.
— Ты не привезъ доброй всточки, Филиппъ, я вижу по твоему лицу, — сказала она. — Какъ жаль! Это бы такъ всхъ насъ успокоило. Ты врно слышалъ о бдномъ брат?
— Да, слышалъ и отъ души пожаллъ, — отвчалъ Филиппъ. — Но неужели, Лора, его болзнь произошла отъ того, что онъ споткнулся на лстниц!
— Докторъ Майэрнъ думаетъ, что этого быть не можетъ, но Томпсонъ, посл разсказа Эмми, сваливаетъ все на этотъ случай. Я не врю, да и Чарльзъ убжденъ, что ты не только не виноватъ въ томъ, что онъ упалъ, но что ты положительно спасъ его. Разскажи, какъ это произошло?
Фйлипмъ въ точности передалъ Лор, какъ Чарльзъ споткнулся на лстниц, и какъ онъ одной ногой удержалъ его отъ паденія. Въ эту минуту мистеръ Эдмонстонъ, разстроенный, съ мрачнымъ выраженіемъ на лиц, явился сверху и объявилъ, что Чарльзъ требуетъ непремнно Филиппа къ себ и прислалъ отца за нимъ.
Въ уборной топился каминъ; дверь въ спальню больнаго была отворена: тамъ на стол горла ламна, при свт которой Эмми прилежно работала. Поздоровавшись молча съ гостемъ, она вышла, оставивъ Чарльза и Филиппа вдвоемъ. На низенькой кровати, придвинутой къ стн, лежалъ больной. Лицо его выражало сильное страданіе, глаза распухли и покраснли отъ безсонницы; взглядъ былъ быстрый, лихорадочный; Чарльзъ лежалъ на спин, разметавъ об руки по одялу.
— Какъ мн жаль тебя, Чарли, — сказалъ Филиппъ, подходя къ кровати и взявъ руку больнаго. Она была горяча и покрыта испариной. — Ты, какъ видно, сильно страдаешь?
— Это не новость! отвчалъ Чарльзъ хринлымъ голосомъ. Онъ говорилъ, по обыкновенію, рзко и скоро. — Скажи-ка скоре, чмъ кончилась твоя поздка въ Оксфордъ и С.-Мильдредъ?
— Очень сожалю, что не могу тебя ничмъ обрадовать, — отвчалъ Филиппъ.
— Я и не
— Чарльзъ, теб вредно говорить о непріятныхъ вещахъ.
— Я хочу все знать, понимаешь? крикнулъ бодьной. — Самъ ты, конечно, не постараешься оправдать Гэя, говори, по крайней мр, что ты объ немъ слышалъ: мое ужъ дло ршить вопросъ.
— За что-жъ ты сердишься? Разв я чмъ нибудь повредидъ Гэю?
— Болтунъ! крикнулъ снова больной, пользуясь тмъ, что на немъ теперь не взыщутъ за дерзость: — мн нужны факты. Начинай сначала. Садись, — вотъ теб стулъ. Разсказывай, гд и какъ ты его нашелъ!
Филиппъ не смлъ противорчить больному въ такомъ раздраженномъ состояніи, и подчинился очень покорно строгому его допросу. Онъ въ точности передалъ свое свиданіе съ Гэемъ, ихъ разговоры и свои розыски по городу.
— Что-жъ теб сказалъ Гэй, когда услыхалъ о тщетномъ твоемъ слдствіи? — спросилъ Чарльзъ, когда онъ кончилъ.
— Я его посл этого не видалъ.
— Какъ не видалъ? Зачмъ же ты не успокоилъ его, что онъ, повидимому, оправданъ?
— Мн некогда было къ нему зазжать. Притомъ дло еще не открыто: я держусь перваго своего мннія и другое свиданіе съ Гэемъ повело бы насъ къ новымъ столкновеніямъ, — возразилъ Филиппъ.
— Молчи! закричалъ Чарльзъ. — Я больше ничего не хочу слушать! Я сначала полагался на тебя, думая, что ты дйствуешь съ основаніемъ; теперь я вижу, что все это одно коварство.
Услыхавъ крикъ брата, Лора, блдная, вышла изъ уборной и глззами умоляла Филиппа замолчать. Докторъ Майэрнъ вошелъ вслидъ за мею въ комнату больнаго.
— Докторъ! опіуму! опіуму побольше! дайте мн забыться, пока вся эта исторія не кончится! говорилъ Чарльзъ, заметавшись на постели.
Филиппъ молча пожалъ руку Майэрну и, обратившись къ больному, тихо сказалъ:
— Прощай, Чарли!
Но тотъ покрылъ голову одяломъ и сдлалъ видъ, какъ будто не слышитъ его.
— Бдный малый, — сказалъ Филиппъ, выходя изъ спальни, вмст съ Лорой. — Вотъ врный-то другъ! Жаль только, что, вслдствіе слабости нервъ, онъ доходитъ до крайности.
— Я была уврена, что ты на него не разсердишься, — замтила Лора.
— Меня въ настоящее время трудно было бы разсердить каждому, не только больному твоему брату, — сказалъ онъ грустно.
У Лоры сжалось сердце при этомъ намек на скорую разлуку.
— Ахъ, Эмми! сказалъ Чарльзъ сестр, когда та пришла къ нему посл обда. — Я теперь, боле чмъ когда увренъ, что дло Гэя выяснится скоро. Вс они были предубждены противъ него: вотъ и вся причина обвиненія.
— А разв теб Филиппъ разсказалъ что-нибудь? спросила сестра.
— Я вытянулъ отъ него, что могъ, и убжденъ, что Гэй правъ. Жаль, что онъ хорошенько не отдулъ Филиппа. Я бы на его мст спуску бы не далъ!
— Нтъ, нтъ, Гэй этого не сдлаетъ. Онъ врно былъ сдержанъ во время свиданія, — сказала Эмми съ живостью.