Наулака - История о Западе и Востоке
Шрифт:
Тарвин, который не понимал ни слова из этого разговора, сидел спокойно на своей маленькой лошадке и, улыбаясь, смотрел на своего друга махараджу. Когда махараджа Кунвар сказал отцу о цели своего прихода, во дворе стояла полная тишина. Так тихо бывает лишь в предрассветный час. Тарвин слышал даже воркованье голубей па башне высотою в сто пятьдесят футов. Но теперь за зелеными ставнями все ожило, пришло в движение: чувствовалось, что там пристально следят за тем, что происходит во дворе. Тарвин слышал затаенное дыхание, шелест
Махараджа Кунвар гордился своими познаниями в английском языке, которые он приобрел, сидя на коленях у миссис Эстес; короля же весьма интересовали успехи сына. И чтобы Тарвин понял, о чем они говорят, принц перешел на английский, но заговорил очень медленно и отчетливо, так, чтобы и отец понял его.
– А вот новые стихи, которые я выучил лишь вчера, - сказал он.
– А там ничего не говорится об английских богах?
– спросил махараджа подозрительно.
– Помни, что ты раджпут.
– О нет, нет!
– ответил принц.
– Это просто английские стихи, и я выучил их очень быстро.
– Тогда я выслушаю их, маленький брамин. В один прекрасный день ты выучишься писать, как настоящий писец, и поступишь в английский колледж и будешь носить длинную черную мантию.
Малыш снова перешел на родной язык.
– На флаге нашего государства пять цветов, - сказал он.
– И когда я уйду на войну сражаться за него, я, быть может, стану настоящим англичанином.
– Теперь, сынок, никто уже не водит свои армии в бой. Но я слушаю тебя, читай же.
Сдержанный шорох и шепот сотен невидимых зрителей усилились. Тарвин наклонился вперед, подперев голову рукой, а принц соскользнул с отцовских колен, заложил руки за спину и начал читать, безо всякого выражения и без остановок:
Тигр, тигр, жгучий страх,
Ты горишь в ночных лесах.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал страшного тебя?
В небесах иль средь зыбей
Вспыхнул блеск твоих очей?
Как дерзал он так парить?
Кто посмел огонь схватить?
Кто скрутил и для чего
Нервы сердца твоего?
Чьею страшною рукой
Ты был выкован - такой?
Там есть еще что-то, но я забыл, - продолжал он, - а кончается так:
Тот же ль он тебя создал,
Кто рожденье агнцу дал?*
Я выучил его очень быстро.
– И он захлопал в ладоши в знак похвалы самому себе, и Тарвин последовал его примеру.
– Я ничего не понял, но ты молодец, - английский тебе в жизни пригодится. Твой белый друг так говорит по-английски, как я прежде и не слыхивал, -
– Да, - ответил принц.
– Но, кроме того, он говорит и лицом, и руками вот так, смотри. И я, сам не знаю почему, всегда смеюсь, когда слушаю его. А вот сахиб полковник Нолан говорит, точно буйвол, не раскрывая рта. И непонятно, сердится он или, наоборот, доволен. Но, отец мой, скажи же мне, что здесь делает сахиб Тарвин?
– Мы едем вместе на прогулку, - ответил король, - и когда мы вернемся, возможно, я смогу ответить на твой вопрос. А что говорят о нем твои люди?
– Они говорят, что сердце у него чистое. И он всегда ласков со мной.
– Он беседовал с тобой обо мне?
– Да, хотя я ничего не понял, но я не сомневаюсь в том, что он хороший челвек. Смотри, он опять смеется.
Тарвин навострил уши, услышав собственное имя, уселся в седле поудобнее и подобрал поводья, словно намекая королю, что пора отправляться в путь.
Конюхи вывели высокого чистокровного английского жеребца, машущего хвостом, и сухопарую кобылу мышастого окраса. Махараджа встал.
– Возвращайся к Сарупу Сингху и возьми у него седла, мой принц, сказал он.
– Что вы сегодня собираетесь делать, малыш?
– спросил Тарвин.
– Пойду получу новое снаряжение для своих солдат, - отвечал тот, - а потом вернусь сюда - играть с сыном первого министра.
Шепот и шорох за ставнями стали громче и напоминали теперь шипенье затаившейся в засаде змеи. Кто-то очень хорошо понимал слова мальчика это было очевидно.
– Вы сегодня увидитесь с мисс Кейт?
– Нет, сегодня нет. Сегодня у меня каникулы. Я не пойду к миссис Эстес.
Король быстро повернулся к Тарвину и спросил его еле слышно:
– Разве он должен каждый день показываться леди-докторше? Все вокруг лгут, надеясь добиться моего расположения; даже полковник Нолан говорит, что мальчик здоров и силен. Скажите мне правду. Он мой первенец.
– Он не совсем здоров, - ответил Тарвин спокойно.
– Будет лучше, если сейчас мисс Шерифф осмотрит его. Вы же понимаете, что вы ничего не потеряете, если будете держать ухо востро.
– Я ничего не понимаю, - сказал махараджа, - но лучше отправляйся-ка в дом миссионера, сынок.
– Но я должен вернуться сюда - играть с сыном первого министра, закапризничал принц.
– Ведь вы еще не знаете, какую игру приготовила для вас мисс Шерифф, сказал Тарвин.
– Какую же?
– хитро спросил махараджа.
– У вас есть экипаж и десять воинов, - отвечал Тарвин.
– Надо только съездить к ней, и вы все узнаете.
Он достал из нагрудного кармана конверт, не без удовольствия взглянул на американскую почтовую марку в два цента и на обратной стороне нацарапал для Кейт записку следующего содержания: