Одиночество Мередит
Шрифт:
На кухонном столе в трех стоящих один на другом контейнерах лежали семьдесят две сырные булочки — результат бессонной ночи. Он их, вероятно, заметил: трудно не заметить целую башню из пластика. Мне было любопытно, как он отреагирует, поймав меня на лжи.
— Это на тебя не похоже, — абсолютно спокойно произнес он.
Я представила себе, как падают контейнеры и булочки разлетаются по полу. Я понятия не имела, что буду делать с семьюдесятью двумя булочками. Если он их и увидел, то ничем себя не выдал.
—
— А тебе не кажется, что мы уже достаточно хорошо друг друга изучили? Я вижу тебя чаще, чем большинство своих друзей.
Я взглянула на него, прищурив глаза:
— Да что ты!
У меня появилось странное ощущение.
— Мередит, прости… Я неудачно выразился. Я имел в виду, других моих друзей.
— Неважно.
— Конечно, я считаю тебя другом.
— Правда?
— Почему это тебя удивляет?
— Ну, не знаю. Может, сам объяснишь, раз так хорошо меня знаешь?
Том вздохнул:
— Ты не хочешь чаю?
— Нет, спасибо. Я уже пять чашек с утра выпила. А встала в четыре. Так что не стесняйся. Ты знаешь, где что находится.
— Значит, ты устала. Не обязательно притворяться.
Том нашел за моей кружкой ту, которой я сама обычно не пользуюсь. Было приятно, что он уже знает, что у меня есть любимые вещи. Причем мне никогда не приходилось говорить ему об этом.
— Я не притворяюсь.
— Мередит, тебя что-то беспокоит? — Он повернулся и прислонился к кухонному столу, скрестив длинные ноги. — Можешь мне рассказать. Я же хочу помочь.
— Не думаю, что у тебя получится. В любом случае это не входит в твои обязанности, так ведь? Ты не психотерапевт. Ты приходишь не для того, чтобы меня лечить, а просто чтобы убедиться, что я еще жива. Не лежу на диване мертвая и обглоданная Фредом.
Кстати, это было шуткой лишь наполовину. Время от времени я об этом думаю. Что будет со мной, если я умру? Прежде чем меня обнаружат, может пройти немало времени. Сейчас я вполне здорова, но никто не застрахован от сердечного приступа или аневризмы мозга. Тогда меня не станет за секунду.
— Ну, в том числе. Хотя не думаю, что Фред стал бы тебя обгладывать, если только от тебя не будет пахнуть тунцом.
— Ха-ха.
— И я в курсе, что прихожу сюда не для того, чтобы лечить. Я прихожу пить чай и есть твое печенье.
Я невольно улыбнулась.
— Давай я просто выпью чаю и оставлю тебя в покое, идет?
— Идет. Вообще-то… Ладно, мне тоже налей. Раз уж ты все равно поставил чайник.
— Отлично!
— Дело не в том, что я не хочу с тобой разговаривать, Том. Просто это…
— Тяжело. Я прекрасно понимаю.
— Пока ты не появился, я почти никому ничего не рассказывала. Нет, я общаюсь с Сэди, но она знает меня сто лет, знает, как все было… раньше. Она знает Фиону… Много чего знает.
—
— Именно. А тебе… Тебе нужно столько всего объяснять. От одной мысли об этом голова болит.
— Ну, может, не обязательно рассказывать мне все? Только то, о чем стоило бы поговорить?
— Может быть…
Я почувствовала комок в горле. Сделала глоток чая, и мне стало больно. Не знаю, это ли вызвало слезы, но они покатились у меня по щекам.
— Мередит…
От его мягкого голоса я расплакалась еще сильнее.
— Прости, я веду себя глупо.
— Не извиняйся, хорошо? Пей чай.
Он достал из кармана чистый платок и положил его передо мной. Никогда еще не встречала мужчину, который бы носил в кармане джинсов настоящий дорогой носовой платок.
— Какую картинку ты на этой неделе собираешь?
— Вокзал Антверпен-Центральный.
— Ух ты, сложно. Слушай… А что ты делаешь, если не можешь найти какой-то фрагмент? Кусочек заката, например. Разносишь все в пух и прах?
— Нет, конечно. Никогда. Я… делаю перерыв. Поливаю цветы. Читаю. Звоню Сэди. Пеку.
— А потом находишь нужную деталь?
— Ну да. В конце концов нахожу. Или перехожу к другой части картинки.
— Этим мы и занимаемся, Мередит.
— Пытаемся собрать меня по кусочкам?
Том улыбнулся:
— Мы не торопимся. Пробуем разные вещи. Никуда не спешим.
— Удачная аналогия.
— Спасибо. Ты же понимаешь, о чем я, да? Дружба требует времени. Все требует времени.
— Я вчера виделась с сестрой. Она ко мне заезжала.
— Ого. И как все прошло?
— Я все еще пытаюсь это переварить, Том. Не знаю, что я должна чувствовать.
— Еще бы.
— Ее муж меня изнасиловал.
Я произнесла эти слова и тут же усомнилась, что действительно их сказала. Может, я сказала что-нибудь другое? Например: «Хочешь сырную булочку? Извини, что соврала тебе. Вчера я пекла. Вообще-то, я занималась этим ночью. К четырем утра я испекла семьдесят две сырные булочки, потому что не могла заснуть. И если бы я осталась в постели с мыслями о своей жизни хоть на секунду дольше, я бы, наверное, взяла на кухне самый острый нож и перерезала себе вены».
Но, похоже, я все-таки сказала то, что сказала, потому что Том посмотрел на меня так, словно у меня выросло две головы или что-то в этом роде.
— Муж твоей сестры?
Я кивнула:
— На кухне в доме матери. Они с Фионой сидели в гостиной. Фиона тогда мне не поверила, хотя теперь говорит, что верит. С матерью я с того дня не виделась.
Том побледнел:
— Мередит… Господи. Очень сочувствую, что с тобой такое произошло. Какой…
— Кошмар.
— Ну… да, кошмар. То есть… Я даже не могу подобрать слов. Прости, я… Я не был готов к такому.