Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Дан.12:6. И (один) [5804] сказал мужу, одетому в льняную одежду [5805] , который стоял над водами реки: "когда (будет) конец чудес, о котором ты сказалъ"?
Дан.12:7. И услышал я от мужа, одетого в льняную одежду, который стоял над водами реки, и поднял он правую и левую руку свою к небу и клялся Живущим во веки, что (будет это): "во время и во времена, и в полувремя [5806] , когда окончится разсеяние силы [5807] народа освященного, (тогда) и узнают все это".
5804
Оскобленное дополняем по рус. син. перероду.
5805
Гр. см. 10, 5.
5806
См. прим. к 7, 25.
5807
Слав. руки
Дан.12:8. И я услышал, но не понял и сказал: "господин! чтоже после сего будет?
Дан.12:9. И он сказал: "иди [5808] , Даниил, ибо сокрыты слова и даже запечатаны до конца времени.
Дан.12:10. Будут избранные, и убелятся, и как бы [5809] огнем испытаны будут [5810] , и освятятся многие, а беззаконники будут совершать беззаконие, и все нечестивые не уразумеют [5811] , а разумные поймут.
5808
По аналогии с 13 ст. значить: иди к своему концу, т. е. спокойно умирай, потому что не доживешь до того времени.
5809
Слав. аки нет соотв. в гр. и лат. т.
5810
Слав. огнем искусятся соотв. букв. сожжены будут.
5811
Открываемого пророчества.
Дан.12:11. И от времени прекращения всегдашней жертвы [5812] и поставления мерзости запустения (пройдет) [5813] тысяча двести девяносто дней.
Дан.12:12. Блажен, кто претерпит и достигнет тысячи трех сот тридцати пяти дней.
Дан.12:13. А ты иди и почивай, ибо еще (пройдут) дни и часы до полного конца, и успокоишься [5814] и возстанешь для (получения) жребия твоего в конце [5815] дней" [5816] .
5812
См. 7, 25. 8, 11–14. 9, 24–27. 11, 31.
5813
Оскобленное дополняем по рус. син. переводу.
5814
Смертным сном.
5815
"Так Божественный Архангел чрез пророка Даниила ясно преподает нам учение о воскресении". Феодорит и Ефрем Сир.
5816
По сопоставлению с предыдущей 11 главой, можно думать, что в настоящей 12 главе кратко, схематически, предвозвещается переход членов церкви воинствующей в торжествующую. Здесь страдания членов церкви ветхозаветной, гонения на них, лишения, запрет богослужения и всевозможныя скорби, служат прообразом последних страданий и членов церкви новозаветной. Поэтому справедливо указываемые пророком в 11 и 12 ст. дни 1290 и 1335 блл. Иероним и Феодорит относят ко времени страданий христиан от антихриста. Заканчивающия эти страдания воскресение мертвых и участие в нем Даниила (2–3 и 13 ст.) уверяют в том, что в торжествующую церковь войдут страдальцы, разумные, — чада ветхозаветной и новозаветной церкви. "Терпение до конца" (12 ст. Матф. 10:22), по изъяснению бл. Феодорита, соединяет духовно ветхозаветных и новозаветных страдальцев и вводит в славную жизнь по воскресении. Так, все главы и отдельныя, повидимому, события исторического и апокалипсического характера, в книге пр. Даниила имеют одну общую идею: суд Господень над людьми, поражение богопротивных сил Господом и торжество Царства Божия и Его силы в Ветхом и Новом Завете и в конце существования мира. До какой бы самоуверенности и эгоизма человеческая злобная сила ни доходила: в лице Навуходоносора (3, 13. 4, 27), Валтасара (5, 2. 22), Антиоха Епифана (7, 24. 25. 8, 23) и наконец антихриста (8. 24–25. 11, 36–38. 45), она всетаки будет побеждена Господом, и страдальцы от нея: Даниил (6, 23. 12, 9. 13), отроки (3, 94–95), разумные и святые (7, 27. 1, 33–35. 12, 1–3. 10), восторжествуют, воскреснут и примут царство (12, 2. 13. 7, 18. 27). Вот схема всех деталей, — исторических событий и видений —, объединяющая историческую и апокалипсическую части книги пр. Даниила.
Глава 13 [5817]
Дан.13:1. В Вавилоне жил муж, по имени Иоаким.
Дан.13:2. И взял он жену, по имени Сосанну [5818] , она была дочь Хелкия, очень красива и богобоязненна.
Дан.13:3. Родители ея были праведные и научили дочь свою закону Моисееву.
Дан.13:4. Иоаким был очень богат, и был у него сад близ двора [5819] его, и сходились к нему Иудеи, потому что он был почетнейший из всех.
5817
13 и 14 глав нет в нынешнем еврейском тексте, в греческом тексте оне существуют.
5818
Слав. Сосанну соотв. в ват. и некот. др., а в алекс. .
5819
Слав. двора соотв. , в рус. син. дома.
Дан.13:5. И были избраны два старца из народа судьями в том году, о которых Господь сказал [5820] , что беззаконие вышло из Вавилона от старейшин-судей, которые казались управляющими народом.
Дан.13:6. Они часто приходили [5821] в дом Иоакима, и к ним приходили все, имевшие спорныя дела.
Дан.13:7. Когда народ уходил около [5822] полудня, Сосанна входила и гуляла в саду своего мужа.
5820
Цитуемое пророчество относили к Иер. 29:21–22 Ориген и Иероним. Но здесь может быть разумеются общия пророчества о беззакониях судей и правителей: Ис. 1:10. 23. 3, 14–15. Иер. 23:1. 11 и др.
5821
— неотлучно и навязчиво бывали.
5822
Слав. о нет соотв. в гр. т., в вульгате per.
Дан.13:8. И видели ее оба старейшины всякий день приходящую и прогуливающуюся [5823] , и в них родилась похоть к ней.
Дан.13:9. И извратили ум свой, и уклонили глаза свои, чтобы не смотреть на небо и не вспоминать о праведных судах.
Дан.13:10. Оба они были уязвлены похотию к ней, но не открывали друг другу боли своей;
Дан.13:11. Потому что стыдились объявить о вожделении своем, что хотели совокупиться с нею.
5823
Слав. исходящую соотв. — прогуливающуюся, а потому уклоняемся от слав. к рус. син. переводу, как более точному.
Дан.13:12. И они прилежно сторожили каждый день, чтобы видеть ее, и говорили друг другу:
Дан.13:13. "Пойдем домой, потому что час обеда", — и, вышедши, расходились друг от друга.
Дан.13:14. Но возвратившись, приходили на то же самое (место) [5824] , и когда допытывались друг у друга о причине того, признались друг другу [5825] в похоти своей, и тогда вместе назначили время, когда могли бы найти ее одну.
5824
Оскобл. слав. место нет точного соотв. в гр. т., но можно перевести с этим дополнением, а точнее: туда же.
5825
Слав. друг другу нет нигде соотв. чтения.
Дан.13:15. И было, когда они ожидали удобного дня, Сосанна [5826] однажды [5827] вошла, как вчера и третьего дня, с двумя только служанками, и захотела мыться в саду, потому что было жарко,
Дан.13:16. И не было там никого, кроме двух старейшин, которые спрятались и сторожили ее;
Дан.13:17. И сказала она служанкам: принесите мне масла и мыла, и заприте двери сада, чтобы мне помыться.
5826
Слав. Сосанна нет нигде соотв., следовало-бы оскобить, тем более, что и в древне-слав. спп. не было.
5827
По гр. , в вульг. aliquando; по слав. нет, а в древне-слав. было: тогда.
Дан.13:18. Оне так и сделали, как она сказала; заперли двери сада, и вышли боковыми [5828] дверями, чтобы принесть, что приказано было им, и не видали старейшин, потому что они спрятались.
Дан.13:19. И вот, когда служанки вышли, встали оба старейшины, и прибежали к ней, и сказали:
Дан.13:20. Вот, двери сада заперты, и никто нас не видит, и мы имеем похотение к тебе, поэтому согласись с нами, и побудь с нами.
5828
— слав. задними, в рус. синод. боковыми, т. е. не парадными, а более черными и тайными, в этом смысле слав. и рус. переводы сходны.
Дан.13:21. Если же не так то мы будем свидетельствовать против тебя, что с тобою был юноша, и ты поэтому отослала от себя служанок.
Дан.13:22. Тогда застонала Сосанна, и сказала: тесно мне отовсюду: ибо если я сделаю это, смерть мне; а если не сделаю, то не избегну от рук ваших.
Дан.13:23. Лучше для меня, не сделав, впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Богом.
Дан.13:24. И закричала Сосанна громким голосом; закричали также и оба старейшины против нея.