Чтение онлайн

на главную

Жанры

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Дан.13:63. Хелкия же и жена его прославили Бога за дочь свою Сосанну с Иоакимом, мужем ея, и со всеми родственниками, потому что не найдено было в ней постыдного дела. Даниил же стал велик пред народом с того дня и потом.

Глава 14

Дан.14:1. Царь Астиаг приложился к отцам своим, и Кир, Персиянин, принял царство его.

Дан.14:2. И Даниил жил вместе с царем, и был славнее всех друзей его.

Дан.14:3. Был у Вавилонян идол, по имени Вил, и издерживали на него каждый день двенадцать больших мер [5848] пшеничной муки, сорок овец и вина шесть мер [5849] .

Дан.14:4. Царь чтил его, и ходил

каждый день покланяться ему; Даниил же покланялся Богу своему. И сказал ему царь: почему ты не покланяешься Вилу?

Дан.14:5. Он отвечал: потому что я не покланяюсь идолам, сделанным руками, но Живому Богу, сотворившему небо и землю, владычествующему над всем [5850] .

5848

— слав. артав'a c — персидская мера сыпучих тел: около 2 1/2 пудов, в 12 артавасах около 30 пудов.

5849

— слав. мер, равнялось 3 ведрам, а в 6 мерах 18 ведр вина (Benseler. Griechich Deutsches Schulw"orterbuch. Leipz. 1904 г. 117 и 580 s.s.).

5850

Слав. всеми соотв. в рус. син. всякою плотию.

Дан.14:6. Царь сказал ему: не думаешь ли ты, что Вил не живой бог? или не видишь, сколько он ест и пьет каждый день?

Дан.14:7. Даниил улыбнувшись сказал: не обманывайся, царь; ибо он внутри прах [5851] , а снаружи медь, и никогда ни ел, ни пил.

Дан.14:8. Тогда царь, разгневавшись, призвал жрецов своих, и сказал им: если вы не скажете мне, кто съедает пищу эту, то умрете.

Дан.14:9. Если же вы докажете, что съедает это Вил; то умрет Даниил, потому что он похулил Вила. И сказал Даниил царю: да будет по слову твоему.

5851

Слав. прах соотв. глина, грязь, в вульг. luteus — грязь.

Дан.14:10. Жрецов Вила было семдесять, кроме жен и детей.

Дан.14:11. И пришел царь с Даниилом в храм Вила, и сказали жрецы Вила: вот, мы выйдем вон, а ты, царь, поставь пищу, и вино налив, поставь, и запри двери, и запечатай перстнем твоим.

Дан.14:12. И если завтра ты прийдешь, и не найдешь, что все съедено Вилом, мы умрем, или Даниил, который солгал на нас.

Дан.14:13. Они не обращали на это внимания, потому что под столом сделали потаенный вход, и им всегда входили и съедали это.

Дан.14:14. Когда они вышли, царь поставил пищу пред Вилом, а Даниил приказал слугам своим, и они принесли пепел, и посыпали весь храм в присутствии одного царя, и вышедши заперли двери, и запечатали царским перстнем, и отошли.

Дан.14:15. Жрецы же, по обычаю своему, пришли ночью с женами и детьми своими, и все съели и выпили.

Дан.14:16. По утру царь встал рано и Даниил с ним.

Дан.14:17. И сказал царь: целы ли печати, Даниил? Он сказал: целы, царь.

Дан.14:18. И как скоро отворены были двери, царь, взглянув на стол, воскликнул громким голосом: велик ты, Вил, и нет никакого обмана в тебе!

Дан.14:19. Даниил, улыбнувшись, удержал царя, чтоб он не входил внутрь, и сказал: посмотри на пол, и заметь, чьи это следы.

Дан.14:20. И сказал царь: вижу следы мужчин, женщин и детей.

Дан.14:21. И, разгневавшись, царь приказал схватить жрецов, жен их [5852] и детей их, и они показали ему потаенныя двери, которыми они входили и съедали, что было на столе.

5852

Слав. их нет соотв. по гречески.

Дан.14:22. Тогда царь умертвил их, и отдал Вила в руки [5853] Даниилу, и он разрушил его и храм его раззорил [5854] .

Дан.14:23. Был на том месте большой дракон, и Вавилоняне чтили его.

Дан.14:24. И сказал царь Даниилу: не скажешь ли ты и об этом, что он медь? вот, он живой, и ест и пьет; ты не можешь сказать, что этот бог не живой; итак, поклонись ему.

Дан.14:25. Даниил сказал: Господу Богу моему покланяюсь, потому что Он-Бог живой.

5853

— даль в дар; в вульг. in potestatem — во власть. Слав. в руки, очевидно, перифраз.

5854

Слав. раззори нет по гр. соотв. чтения.

Дан.14:26. Но ты, царь, дай мне позволение, и я умерщвлю дракона без меча и жезла. Царь сказал: даю тебе.

Дан.14:27. Тогда Даниил взял смолы, жира и волос, сварил это вместе, и сделав из этого ком [5855] , бросил его в пасть дракону, и дракон съел и разселся. И сказал Даниил [5856] : смотрите [5857] на ваши святыни!

Дан.14:28. Когда же Вавилоняне услышали (о том), сильно вознегодовали и возстали против царя, и сказали: царь сделался Иудеем, Вила разрушил и убил дракона, и умертвил жрецов.

5855

— комья высушенного теста. Слав. гомолу (может быть от лат. cumulus — куча, холм?).

5856

Слав. Даниил нет соотв. в греч. и лат. т.

5857

Слав. зрите соотв. — в ват., text. recept., а в алекс. — в рус. син. вот.

Дан.14:29. И, пришедши к царю, сказали: предай нам Даниила, иначе мы умертвим тебя и дом твой.

Дан.14:30. И когда царь увидел, что они сильно настаивают, принужден был предать им Даниила.

Дан.14:31. Они же бросили его в ров львиный, и он пробыл там шесть дней.

Дан.14:32. Во рве было семь львов, и давалось им каждый день по два тела [5858] и по две овцы; а тогда им не давали, чтобы они съели Даниила.

5858

Гр. , т. е. два человеческих тела. У LXX читается: тела преступников, осужденных на смертную казнь; , слово означает также невольника и вообще человеческое тело.

Дан.14:33. Был в Иудее пророк Аввакум, который сварив похлебку и накрошив хлеба в блюдо [5859] , шел на поле, чтоб отнести жнецам.

Дан.14:34. Но Ангел Господень сказал Аввакуму: отнеси этот обед, который у тебя, в Вавилон к Даниилу, в ров львиный.

Дан.14:35. Аввакум сказал: господин! Вавилона я не видал, и рва не знаю, где он?

Дан.14:36. Тогда Ангел Господень взял его за голову его [5860] и, поднявши его за волосы головы его, поставил его в Вавилоне над рвом силою [5861] духа своего.

5859

Гр. — слав. нощвы, выдолбленное деревянное блюдо, чашка и т. п.

5860

— слав. верх; слово употребляется в значении: голова (Пр. 1, 8), здесь вполне уместном. В рус. син. темя.

5861

Гр. — силою, слав. шумом — очень неясно.

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Запретный Мир

Каменистый Артем
1. Запретный Мир
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
8.94
рейтинг книги
Запретный Мир

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Провинциал. Книга 3

Лопарев Игорь Викторович
3. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 3