Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Ос.2:12. И опустошу виноградники ея и смоквы ея, о которых она говорила: "это у меня плата, которую дали мне любовники мои", и сделаю их свидетельством [5885] , и будут поедать их звери полевые и птицы небесные и гады земные.
Ос.2:13. И отмщу ей за дни Ваалов [5886] , в которые она приносила им жертвы, и надевала серьги свои, и ожерелья свои, и ходила в след любовников своих, а Меня забывала, говорит Господь.
5885
О нечестии еврейского народа и Божием наказании за него. Феодорит.
5886
Т. е. служения Ваалам.
Ос.2:14. Посему и Я увлеку [5887] ее и сделаю ее как бы пустынею [5888] и буду говорить к сердцу ея.
Ос.2:15. И дам ей оттуда [5889] имения ея и долину Ахорову [5890] ,
Ос.2:16. И будет в тот день, говорит Господь, она назовет Меня: "Муж мой", и не будет более называть Меня: "Ваалим" [5891] .
5887
Гр. — слав. соблажню, т. е. уведу с теперешнего ложного пути.
5888
Местом, свободным от посторонних "мирских" влияний.
5889
Из пустыни.
5890
Ахор — первое владение Евреев по переходе чрез Иордан и место народного покаяния (И. Нав. 7:7. 24).
5891
Т. е. Ваалы, языческие боги. Кир. Ал.
Ос.2:17. И удалю имена Ваалов от уст ея, и не будут вспоминаемы имена их.
Ос.2:18. И заключу в тот день для них союз с полевыми зверями, и с птицами небесными, и с гадами земными, и лук, и меч, и войну истреблю с земли, и поселю их с надеждою [5892] .
Ос.2:19. И обручу тебя Себе на век и обручу тебя Себе в правде, и в суде, и в милости, и в щедрости.
Ос.2:20. И обручу тебя Себе в вере, и узнаешь Господа [5893] .
5892
Гр. ’ — "в безопасности" — по синод. переводу.
5893
"От обрученных Господь требует веры и милости, а Сам дарует им оправдание". Феодорит.
Ос.2:21. И будет в тот день, говорит Господь, Я услышу небо, а оно [5894] услышит землю.
Ос.2:22. И земля услышит пшеницу, и вино и елей, а они услышат Иезраеля.
Ос.2:23. И посею ее для Себя на земле, и помилую непомилованную [5895] , и скажу не народу [5896] Моему: "ты — народ Мой", а он скажет: "Ты — Господь Бог мой" [5897] .
5894
Слав. оное соотв. в ват., а в алекс. и XII .
5895
В славянском под строкою сказано: в нек.: возлюблю невозлюбленную по гр. — ват., text. rec., а в алекс. и XII слав. помилую не помилованную.
5896
В словах: народ… Мой… ты… уклоняемся от слав. мн. ч. людие Мои… вы… наши и приближаемся к греч. тексту: … … …
5897
Об исполнении на христианах и в Христианское Церкви пророчеств с 19–23 ст. говорят Апп. Павел (2 Кор. 11:2. Рим. 9:25–26) и Петр (1 Петр. 2:10).
Глава 3
Ос.3:1. И сказал мне Господь: еще иди, и полюби женщину, любящую зло и любодейцу, как любит Бог сынов Израилевых, а они взирают на чужих богов и любят виноградные лепешки [5898] .
Ос.3:2. И нанял я себе ее за пятнадцать сребренников и за гомор [5899] ячменя и за меру [5900] вина.
Ос.3:3. И сказал я ей: много дней оставайся [5901] у меня, а я (буду) для тебя, и не блуди и не будь с другим мужем [5902] .
5898
Гр. — лепешки, приносимые в жертву языческим богам. Иер. 44:19.
5899
Сребренник около 1 р.; гомор — мера сыпучих тел около полугарнца.
5900
Слав. невелем — соотв. гр. евр. — мех для вина и воды. 1 Цар. 1:24. 2 Цар. 16:1. По изъяснению Епифания, эта мера равна 150 ксистам или 75 кружкам.
5901
Слав. седи.
5902
В слав. пер. расположение: аз у тебе… и не соблуди… соотв. лук. спп., а в других: в конце стиха стоит.
Ос.3:4. Ибо долгое время сыны Израилевы будут оставаться без царя, без князя, без жертвы, без жертвенника, без священства, без откровения [5903] .
Ос.3:5. После того обратятся сыны Израилевы, и взыщут Господа Бога своего и Давида, царя своего, и возблогоговеют [5904] пред Господом и блогостию Его в последние дни [5905] .
5903
Слав. ниже явлением — по гр. , т. е. без Божия откровения чрез урим и туммим, названные у LXX — в Исх. 28:30. Лев. 8:8.
5904
Гр. — слав. почудятся, т. е. с изумлением увидят чрезмерную милость к ним Господа.
5905
По изъяснению св. Ефрема Сир., Кир. Ал. и Иеронима, под Давидом разумеется Иисус Христос и обращение к Нему Иудеев. Рим:11, 25–30.
Глава 4
Ос.4:1. Слушайте слово Господне, сыны Израилевы, ибо у Господа суд с живущими на земле, поелику нет истины, ни милости, ни Богопознания на земле.
Ос.4:2. Клятва и ложь, и убийство, и воровство, и прелюбодеяние разлились по земле, и кровопролитие следует за кровопролитием [5906] .
Ос.4:3. Посему восплачет земля и останется мало всех [5907] живущих на ней: с полевыми зверями, и с гадами земными, и с птицами небесными и рыбы морския пропадут.
5906
Гр. ’ — букв. мешают кровь с кровью. Пользуемся перифразом синод. перевода.
5907
Гр. , — т. е. останется на ней мало людей, зверей, гадов и пр., букв. умалится со всеми живущими.
Ос.4:4. Никого не обвиняй, никого не обличай [5908] . И народ Мой, как осуждаемый [5909] священник.
Ос.4:5. И изнеможет днем и изнеможет пророк с тобою; ночи уподобил я мать твою [5910] .
Ос.4:6. Уподобился народ Мой неимеющим знания [5911] : так как ты [5912] отверг знание, то и Я отвергну тебя от священнослужения Мне; ты забыл закон Бога своего, и Я забуду детей твоих.
5908
Нет никого, кто желал бы выслушать правдивую и обвинительную, а не хвалебную и льстивую речь.
5909
Гр. — слав. прережемый; по Феодориту, лишаемый сана за свое недостоинство и недопускаемый до священнослужения.
5910
По незнанию закона (как видно из 6–7 стт.) уподобляет ночи духовную мать Израиля — синогогу. Феодорит и Ефр. Сирин.
5911
Т. е. истинного богопознания, как не имели его языческие народы.
5912
Израильское священство.
Ос.4:7. Чем более они умножались, тем более и грешили предо Мною, обращу славу их в безславие.
Ос.4:8. Грехами народа Моего они кормятся и неправдами их губят души их [5913] .
Ос.4:9. И что будет с народом, то и со священником: отмщу им за пути их и воздам им за замыслы их [5914] .
Ос.4:10. И будут есть и не насытятся, и будут блудить [5915] и не исправятся, ибо перестали служить [5916] Господу.
5913
Стараясь, чтобы грешники лишь приносили более жертв, выгодных им, а не отставали от грехов. Феодорит.
5914
Множ. ч. в слав. переводе им… их… соотв. … — в компл., а об. ед. ч. … .
5915
Гр. — пр. вр. по контексту переводим будущим.
5916
Гр. — хранить, слав. снабдети, т. е. исполнять Господни заповеди, хранить закон.
Ос.4:11. Блуд, и вино, и пьянство овладели [5917] сердцем народа Моего.
Ос.4:12. Спрашивают о знамениях [5918] и в жезлах своих [5919] находят ответ себе, ибо духом блуда прельщены и соблудили от Бога своего.
Ос.4:13. На вершинах гор кадили [5920] и на холмах приносили жертвы под дубом, тополем [5921] и тенистым деревом, ибо хороша тень (под ними). Посему любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.
5917
Букв. сердце овладело ( ) блудом.
5918
Гр. , — т. е. гаданиями и приметами решают дела.
5919
Т. е. гаданием по жезлам занимаются. См. примеч. к Иез. 21:22.
5920
Слав. кадяху соотв. нет, по гр. — приносили жертвы, также в евр. и вульг., вероятно перифраз слав. переводчиков.
5921
Слав. елию соотв. белый тополь, это значение уместнее славянского в контексте.