Приключения Джона Девиса
Шрифт:
Этот дивный поединок продолжался часа два, ни у одного из всадников не было ни лат, ни шлема с забралом, между тем никого из них не ранило. Наконец, прозвучала музыка – сигнал к окончанию игры. В ту же минуту джериды были приторочены к седлам, всадники ускакали, арена опустела.
За всадниками явились канатоходцы, странствующие паяцы, фокусники и ученые медведи: одни плясали, другие разыгрывали фарсы, третьи показывали фокусы, так что каждый зритель мог выбрать зрелище по своему вкусу. Что касается меня, то, признаюсь, я погрузился в созерцание милого четвероногого. Важный турок, который дрессировал медведя, весь, от шелковой кисти шапочки до загнутых носков туфель, был проникнут гордостью за честь, которой удостоился.
Моисей не ждал меня так рано: он звал в семь, а тогда было еще только пять часов. Я объяснил ему, в чем дело, и попросил дать мне чего-нибудь поесть. Моисей был человеком бесценным: он обладал всеми возможными талантами. Он тотчас принес мне самый лучший обед, какой только можно сыскать в Константинополе, то есть вареного цыпленка, рис с шафраном и пирожное, потом подал душистый кальян с превосходным табаком.
Я лежал на диване, как вдруг вошел Моисей, а за ним женщина, закутанная в покрывало. Он тотчас запер дверь. Воображая, что это моя богиня, которая решилась предстать передо мной в облике простой смертной, я вскочил с дивана и начал раскланиваться, но Моисей остановил меня.
– Это не госпожа, а служанка.
– Ага! – воскликнул я с сожалением.
– Послушайте меня, – сказал Моисей, – оставьте эту опасную затею, пока еще возможно. Мне заплатили, чтобы я предложил вам свидание, и я это сделал, но ни за что на свете я не приму на себя ответственность за то, что может с вами случиться.
Я вынул кошелек и, высыпав на руку половину того, что в нем было, подал Моисею.
– Вот, – сказал я, – несколько цехинов в знак признательности за то, что ты исполнил это поручение, и в доказательство того, что я отступаться не намерен.
– Так и быть, – сказал Моисей, забрав у служанки покрывало и плащ и отдав их мне. – Наряжайтесь, – прибавил он, – и дай вам бог удачи.
Признаюсь, я с опаской посмотрел на это платье, в котором мне, как мумии, невозможно будет действовать руками. Но я зашел уже слишком далеко, отступать было бы стыдно, и я, очертя голову, продолжил свое опасное предприятие.
– Что мне теперь делать?
– Ступайте за провожатым, который поведет вас, а главное, молчите. Одно слово, и вы погибли.
Читатели, надеюсь, уже поняли, что я не из трусливых. Притом меня влекло любопытство, свойственное всем молодым людям. Я прицепил только свой мичманский кортик, надел платье и покрывало, и в этом костюме, скрадывавшем все формы, походил, как две капли воды, на ту, которая уступила мне свою одежду. Это я угадал по взгляду Моисея.
– Ну, а теперь что мне делать? – спросил я.
– Пойдемте со мной, – сказал Моисей, – и ради бога…
Он приложил палец к губам. Я кивнул, отворил дверь и, сойдя с лестницы, очутился в магазине. Там нас ждал чернокожий невольник. Обманутый моим нарядом, он тотчас побежал отвязывать осла. Турчанки обыкновенно ездят на ослах. Моисей почтительно проводил меня до дверей, помог мне сесть в седло, и я пустился в путь, сам не зная, куда меня везут.
Глава XVI
Мое путешествие продолжалось минут десять, я не узнавал улиц, по которым ехал. Наконец, мы остановились у довольно большого дома. Мой провожатый отворил ворота, я въехал, и он опять их запер. Я очутился в квадратном дворе,
Предосторожность была не лишней. Я бы никогда не выбрался из лабиринта комнат и коридоров, по которым вел меня невольник. Между тем я посматривал вокруг, чтобы не заблудиться в том случае, если придется поспешно ретироваться. По множеству слуг и стражей, которые мелькали вокруг меня, как тени, или стояли неподвижно, как статуи, я догадался, что нахожусь в доме какого-то знатного господина. Наконец, отворилась дверь в какую-то светлую и хорошо убранную комнату. Проводник мой впустил меня туда, затворил дверь, и я очутился перед девушкой лет четырнадцати или пятнадцати, которая показалась мне совершенной красавицей.
Прежде всего, я запер дверь на золоченую задвижку, повернулся и стоял несколько секунд неподвижно, вне себя от удивления и радости, пожирая глазами фею, которая будто мановением волшебной палочки отворила мне двери этого дворца. Она возлежала на шелковых подушках, на ней был кафтан из розовой шелковой материи с серебряными стеблями и платье из белого штофа с золотыми цветами, стянутое в талии и с вырезом на груди; из-под длинных рукавов этого одеяния выглядывали рукава белой газовой рубашки, застегнутой на груди бриллиантовой заколкой. На голове у девушки был прелестный головной убор турчанок, который представляет собой бархатную алую шапочку с золотой кистью и надевается набекрень. Локоны на виске, выглядывавшие из-под колпака, были приглажены и украшены букетиком цветов из драгоценных камней. Волосы красавицы – длинные, каких не увидишь у англичанок, – спадали почти до самых расшитых золотом туфель. Что касается лица, то его черты были классически правильными, это была греческая красота во всем своем строгом и прелестном величии – лицо с большими черными глазами, греческим носом и коралловыми губами.
Красавица изогнула шею, как лебедь, и устремила на меня беспокойный взор. Я вспомнил о своем странном наряде и понял, что она сомневается, точно ли я тот, кого она ждала. В ту же минуту я сбросил с себя плащ и покрывало и очутился в своем мичманском мундире. Прекрасная гречанка встала, пошатываясь, и, протянув ко мне руки, воскликнула:
– Ради бога, спасите меня!
– Скажите, кто вы и от какой опасности я должен вас спасти? – спросил я, подбегая, чтобы поддержать ее.
– Кто я? – сказала она. – Я дочь того, кого вы встретили, когда его вели на казнь, и вы можете спасти меня от участи стать любовницей того, кто был причиной смерти моего отца.
– Скажите только, что я должен сделать? Я на все готов.
– Прежде всего, вам необходимо знать, чего я боюсь и на что надеюсь. Я расскажу об этом в нескольких словах. Пока нам бояться нечего: глава ич-огланов по случаю праздника в серале. Но в доме не спят, и бежать нам еще нельзя.
– Так говорите.
– Отец мой был греком, в его жилах текла царская кровь, и он был богат. Это три преступления, которые в Константинополе заслуживают смертной казни. Глава ичогланов [38] донес на него. Отца взяли под стражу, меня продали, его отвели в тюрьму, меня сюда, его приговорили к смерти, меня к жизни. Только матушку пощадили.
38
Ичоглан – дворцовый офицер в оттоманской Турции.