Приключения Джона Девиса
Шрифт:
– Найдите мне юнгу и барабан и велите бить тревогу.
Глава XXII
Как только раздались звуки этого инструмента, весь экипаж и пассажиры выбежали на палубу. Я велел матросам перейти в носовую часть, а пассажиров повел на корму и сообщил, что ветер, как я и предвидел, утром упал. Я указал на паруса, которые обвисли, а затем на фелуку, которая все приближалась, потому что шла не на парусах, а на веслах. Было ясно, что нам оставалось только готовиться к бою, и если фелука будет идти все так же скоро, то часа через четыре нам не избежать абордажа. Конечно, береговой ветер мог снова подняться и дать
Разделив, таким образом, пассажиров и отправив их вниз, я взял рупор и, решив проверить, как будут исполняться мои приказы, закричал: «Слушай!» В ту же минуту шум утих, и все приготовились к работе. Я продолжал:
– Люди на реи! Ловить ветер! Вещи и койки в сетки по бортам! Оружие на палубу!
В ту же минуту команда бросилась выполнять мои приказания. Конечно, все делалось не так отлаженно, как на военных кораблях, но по крайней мере без суматохи. Это вселило надежду на удачу, и я взглянул на Апостоли, который тут же улыбнулся мне своей кроткой и печальной улыбкой.
– Ну что, храбрый сын Аргоса, – проговорил я, – видно, придется драться грекам против греков, братьям против братьев?
– Что делать! – ответил он. – Так будет, пока все дети одной матери, все верующие в одного Бога не объединятся против общего врага.
– Думаешь, это когда-нибудь случится? – сказал я с некоторым сомнением, которого не мог скрыть.
– О, я в этом уверен! – воскликнул Апостоли. – Когда великий день настанет, эти самые пираты, ныне – стыд и позор Архипелага, станут его честью и славой, потому что их довела до этого не преступная натура, а нищета.
– Ты очень снисходителен к своим землякам, Апостоли.
Потом, заметив, что экипаж ждет приказаний, я крикнул:
– Сержанту приставить людей к орудиям и прикрепить к реям с обоих бортов крюки!
Отдав эти приказы, я снова обернулся к приятелю.
– А ты слишком строг, Джон, и именно потому, что судишь обо всех народах, будто они на одной ступени развития с европейцами. Ты знаешь, что мы уже четыреста лет под гнетом, ты знаешь, что уже четыреста лет мы ничего не можем уберечь: ни наследия отцов, ни чести наших дочерей; ты не знаешь, что… Послушай, Джон, что я тебе скажу, – продолжал Апостоли, взяв меня за руку. – Если ты надолго станешь изгнанником, стань сыном Греции: она милосердна, как всякий страдалец, великодушна, как всякий, кто был беден. Со временем, и это время скоро наступит, ты услышишь, как крик свободы прокатится с горы на гору, с острова на остров, – тогда ты станешь другом и братом для тех людей, с которыми мы сейчас будем сражаться, будешь жить с ними под одной крышей, есть один хлеб, пить из одной чаши.
– А скоро ли наступит этот день? – спросил я предсказателя, который так уверенно говорил о будущем.
– Это
– Готово, капитан, – доложил подшкипер. – Не будет ли еще каких приказаний?
– Велите плотнику обвязать весь корабль веревками с петлями, чтобы было за что ухватиться, приготовьте деревянные затычки, пучки пакли и свинцовые пластины, чтобы заделывать проломы, а также корзины и мешки – чтобы было чем вытащить, если кто упадет в море.
Между тем фелука приближалась с каждой минутой, а мы все лежали в дрейфе. Видя, что все готово, я крикнул:
– Эй, вахтенный! Есть ли ветер?
– Нисколько! – отозвался тот. – Если вон то облачко не принесет нам ветра, так, видно, придется обходиться без него целый день.
Я посмотрел в ту сторону, куда указывал вахтенный, и точно – увидел на горизонте облачко. Это позволяло надеяться. В таком положении буря была нам только на руку. Между тем царила тишина, море казалось гладким, как скатерть, а на небе не видно было ни пятнышка, кроме этой темной точки, которую мог различить только глаз моряка.
– Как вы думаете, – спросил я штурмана, – скоро ли они подойдут к нам?
– Часа через три.
– Приготовьте на палубе бочки с водой, чтобы экипаж мог освежиться во время боя, и, чтобы все оставались на местах, потому что у нас народу немного, велите двоим разносить воду.
– Слушаю.
– Мне что-то кажется, брат, – сказал Апостоли, – что фелука меняет свое намерение. Может быть, они и не думают о нас.
Я схватил подзорную трубу и навел на фелуку. Действительно, судя по тому, что она сменила курс, можно было предположить, что она пройдет в миле или в двух от нас.
– И точно! – вскрикнул я. – Ну, брат Апостоли, я был бы очень рад повиниться перед твоими соотечественниками.
Заметив, что штурман покачивает головой, я спросил:
– А вы что думаете?
– Я думаю, капитан, что они тоже видят это черное облачко, чуют ветер и хотят отрезать нас от Митилена.
– Ваша правда!.. Удивительно, как это не пришло мне в голову, да-да, намерение их очевидно. А ветерка все нет?
– Ни малейшего! – ответил штурман.
Мы ждали так четыре часа, потому что круг, который сделали пираты, отнял у них много времени. Они прошли почти в миле за нашей кормой и, описав дугу, приближались к нам с правого борта, но они были еще милях в трех, как вдруг вахтенный матрос закричал:
– Эй! Порыв ветра!
Я вскочил с места.
– Откуда?
– С западо-юго-запада.
– Ну, что? – спросил Апостоли.
– Хуже и быть не может, любезный друг, видно, сам черт за них.
– Не говори так в минуту опасности, Джон.
– Я думаю, – сказал я штурману, – нам остается только одно: при первом ветре повернуть и пойти по ветру, пусть даже туда, откуда пришли.
– Мы не сможем совершить этот маневр так быстро, капитан: они успеют угостить нас двумя-тремя ядрами, а ведь при малейшем повреждении наших снастей они на своих проклятых веслах тотчас нас настигнут.
– А вы знаете какое-нибудь другое средство?
– Никакого, – признал штурман.
– Тогда нечего делать, придется рискнуть. Эй, на брам-стеньге! – крикнул я вахтенному. – Ты уверен, что ветер идет?
– Да, да!
– Джон, – крикнул Апостоли, – смотри-ка, фелука опять изменила направление!
Действительно, она повернула против ветра с легкостью шлюпки и, будто угадав наш план, готовилась обогнать нас.
– Вы мастер своего дела, – проговорил штурман, – но и капитан фелуки, видно, тоже не промах.