Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
Церемония джата-кармаможет иметь место, когда перерезается пуповина, соединяющая ребенка и плаценту. Однако, так как Кришна был принесен Васудевой в дом Нанды Maхaрaджa, не было повода для того, чтобы это выполнить. В этом отношении, Вишванатха Чакраварти Tхакура желает доказать, свидетельствуя из многих шастр, что Кришна фактически принял рождение как сын Йашоды до рождения Йогамайи, которая поэтому описана как младшая сестра Господа. Даже при том, что могут иметься сомнения относительно разрезания пуповины, и даже при том, что возможно, что это не было выполнено, когда Верховная Личность Бога появился, такие случаи расцениваются как реальные. Кришна появился как Варахадева из ноздри Брахмы, и поэтому Брахма описан как отец Варахадева. Также существенны слова карайам аса видхиват. Переполненный ликованием по случаю
TEКСT 3
дхенунам нийуте прадад випребхйах самаланкрте
тиладрин сапта ратнаугха- шатакаумбхамбаравртан
дхенунам– дающих молока коров; нийуте– два миллиона; прадат– дал как пожертвование; випребхйах– брахманам; самаланкрте– полностью украшенных; тила-адрин– холмы зерна; сапта– семь; ратна-огха-шата-каумбха-амбара-авртан– покрытый драгоценными камнями и тканью, вышитой с золотом.
Махараджа Нанда раздал два миллиона коров, украшенных одеждами и драгоценностями, в милостыню брахманам. Он также подарил им семь гор различных злаков, покрытых драгоценными камнями и одеждами, шитыми золотом.
TEКСT 4
калена снана-шаучабхйам самскараис тапаседжйайа
шудхйанти данаих сантуштйа дравйанй атматма-видйайа
калена– через должное время (земля и другие материальные вещи станут очищенным); снана-саучабхйам– купанием (тело становится очищенным) а чисткой (грязные вещи станут очищенными); самскараих– очистительными процессами (рождение становится очищенным); тапаса– аскезами (чувства станут очищенными); иджйайа– поклонение (брахманы станут очищенными); шудхйанти– станет очищенным; данаих– пожертвованиями (богатство становится очищенным); сантуштйа– удовлетворением (ум становится очищенным); дравйани– все материальное имущество, типа коров, земли и золота; атма– душа (становится очищенной); атма-видйайа– самоосознанием.
О Царь, прохождением времени очищаются земли и другие материальные владения, купанием очищается тело, и стиркой очищаются грязные вещи. Очистительными церемониями очищается рождение, аскезой очищаются чувства, и поклонением и раздачей пожертвований очищается материальная собственность. Удовлетворенностью очищается ум, и самоосознанием очищается душа.
TEКСT 5
саумангалйа-гиро випрах сута-магадха-вандинах
гайакаш ча джагур недур бхерйо дундубхайо мухух
саумангалйа-гирах– пением мантр и гимнов очистили окружающую среду их вибрацией; випрах– брахманы; сута– знатоки в рассказе всех историй; магадха– знатоки в рассказе историй о царских семействах; вандинах– обычные хорошие рассказчики; гайаках– певцы; ча– также как; джагух– пения; недух– звучали; бхерйах– своеобразный музыкальный инструмент, бхери; дундубхайах– дундубха, музыкальный инструмент; мухух– постоянно.
Брахманы начали воспевать благоприятные мантры из Вед, очищающие своим звучанием окружающую обстановку. На фоне пения
TEКСT 6
враджах саммршта-самсикта- двараджира-грхантарах
читра-дхваджа-патака-срак- чаила-паллава-торанаих
враджах– земля, занятая Нанда Maхaрaджей; саммршта– очень приятно очищенны; самсикта– очень приятно вымыты; двара– все двери или ворота; аджира– внутренние дворы; грха-антарах– все в пределах дома; читра– пестрыми; дхваджа– украшены; патака– флагами; срак– цветочными гирляндами; чаила– лоскутами ткани; паллава– зелеными листьями деревьев манго; торанаих– (украшенные) ворота в различных местах.
Враджапура, земля Махараджи Нанды, была целиком разукрашена различными фестонами и флажками, и в различных местах арки ворот были увешаны цветочными гирляндами, лоскутами материи и зелеными листьями манго. Дворы, ворота и все комнаты в домах были начисто выметены и хорошенько вымыты свежей водой.
TEКСT 7
гаво врша ватсатара харидра-таила-рушитах
вичитра-дхату-бархасраг- вастра-канчана-малинах
гавах– коровы; вршах– быки; ватсатарах– телята; харидра– со смесью кункумы; таила– и масла; рушитах– их все тела умащены; вичитра– украшены множеством; дхату– минеральных красок; барха-срак– гирлянды из перьев павлина; вастра– ткани; канчана– золотые украшения; малинах– украшенные гирляндами.
Коровы, быки и телята были густо умащены смесью кункумы и масла с различными минеральными красками. Их головы были украшены павлиньими перьями, и они были покрыты попонами и увешаны драгоценностями.
КОММЕНТАРИЙ:Верховная Личность Бога дал наставления в Бхагавад-гите (18.44), крши– го-ракшйа-ваниджйам ваишйа-карма-свабхаваджам: "Сельское хозяйство, защита коров и торговля – области работы для ваишйев." Нанда Maхaрaджa принадлежал к сообществу ваишйев, сообществу земледельцев. Как защищать коров и как разбогатеть в этом сообществе было объяснено в этом стихе. Мы едва ли можем вообразить, что о коровах, быках и телятах можно было бы заботиться так прекрасно и так хорошо украсить их тканями и ценными золотыми украшениями. Насколько счастливы они были. Как описано в другом месте, в Бхагаватам, во время правления Махараджи Йудхиштиры коровы были настолько счастливы, что они окропляли грязную пастбищную землю молоком. Это – Индийская цивилизация. Но в том же самом месте, Индии, Бхарата-варше, многие люди страдают, оставляя Ведический путь жизни, и не понимая учение Бхагавад-гиты.
TEКСT 8
махарха-вастрабхарана- канчукошниша-бхушитах
гопах самайайу раджан нанопайана-панайах
маха-арха– чрезвычайно ценные; вастра-абхарана– одежды и украшения; канчука– в особого типа одеждах, используемых во Вриндаване; ушниша– в тюрбанах; бхушитах– приятно одетые; гопах– все пастухи; самайайух– прибыли туда; раджан– о Царь (Maхaрaджa Парикшит); нана– различные; упайана– подношения; панайах– держа в руках.